Il fallait en particulier une coopération étroite entre le PNUD, le Département des affaires politiques, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وذكر عدد من الوفود على وجه التخصيص أن المطلوب مزيد من التعاون بين البرنامج الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية ومكتب تنسيق المساعدة الإنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام. |
Une coordination systématique intervient aussi avec le Bureau pour la coordination des affaires humanitaires et le Département de la sûreté et de la sécurité afin d'aligner la formation des coordonnateurs résidents sur celle des coordonnateurs de l'aide humanitaire et celle des responsables des questions de sécurité. | UN | ويتم التنسيق المنتظم أيضا مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة السلامة والأمن لمواءمة تدريب المنسقين الإقليميين مع تدريب منسقي الشؤون الإنسانية وتدريب المسؤولين المعينين للأمن. |
Nous sommes extrêmement satisfaits des mesures et des instruments mis en œuvre pour renforcer la mise en œuvre de la Stratégie, par l'intermédiaire du Groupe de travail coprésidé par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Département de l'appui aux missions. | UN | ونرحب ترحيبا حارا بالتدابير والصكوك التي تنفذ لتعزيز تنفيذ الاستراتيجية من خلال فرقة العمل التي يشترك في رئاستها مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة الدعم الميداني وندعو إلى تعزيزها. |
B. Sécurité humaine et bien-être des populations, assistance humanitaire et gestion des catastrophes | UN | باء- أمن البشرية ورفاهها والمساعدة الإنسانية وإدارة الكوارث |
Les délégations se sont félicitées des efforts faits pour coordonner les activités du Fonds avec celles du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et du Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat. | UN | ورحبت الوفود بالجهود الرامية إلى التنسيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام. |
Il convient, selon nous, d'accorder plus de ressources au Secrétariat, au Département des affaires humanitaires et au Département des opérations de maintien de la paix pour les programmes de déminage. | UN | ويود وفدي التأكيد على أنه يجب توفير المزيد من الموارد لﻷمانة العامة وإدارة الشؤون اﻹنسانية وإدارة عمليات حفظ السلم من أجل برامج إزالة اﻷلغام. |
Mise en œuvre du Plan stratégique d'éducation sur le danger des mines, l'aide aux victimes, le déminage humanitaire et la gestion de l'information; | UN | :: تنفيذ الخطة الاستراتيجية للتوعية بمخاطر ومساعدة الضحايا وإزالة الألغام للأغراض الإنسانية وإدارة المعلومات؛ |
Nous nous félicitons également de l'action qu'ils mènent pour renforcer les capacités des organisations africaines dans les domaines de la sécurité, de l'action humanitaire et de la gestion des conflits. | UN | ونرحب أيضا بجهوده لبناء قدرة المنظمات الأفريقية في مجالات الأمن والأعمال الإنسانية وإدارة الصراع. |
Cela et d'autres défis ont conduit mon pays à contribuer à l'évaluation indépendante de l'impact des missions intégrées d'aide humanitaire qui est conjointement menée par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وقد أدت هذه التحديات وتحديات أخرى ببلدي إلى المساهمة في التقييم المستقل لتأثير بعثات المساعدة الإنسانية المتكاملة التي يشترك في إدارتها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام. |
Nous sommes heureux que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Département des opérations de maintien de la paix travaillent conjointement sur une évaluation de l'expérience acquise à ce jour, de la mise en œuvre des missions intégrées. | UN | ومما يطيب لنا أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام يعملان معا لتقييم الخبرة المكتسبة حتى الآن في تنفيذ البعثات المتكاملة. |
J'ai pris bonne note des suggestions faites par le Conseil et conviens qu'il est nécessaire d'établir une coopération étroite entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Département des opérations de maintien de la paix et une planification stratégique conjointe pour ces questions cruciales. | UN | ولقد أحطت علما باقتراحات المجلس، وإني أوافق على ضرورة التعاون الوثيق والتخطيط الاستراتيجي المشترك بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام بشأن هذه المسائل المحورية. |
Le HCR, en coordination avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Département des opérations de maintien de la paix, étudie la possibilité de renforcer les dispositifs de sécurité à l'intérieur et autour des camps de réfugiés du Tchad. | UN | وتقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتنسيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام، بدراسة إمكانية تعزيز الترتيبات الأمنية في المخيمات وفيما حولها في تشاد. |
Une étude indépendante, commandée par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Département des opérations de maintien de la paix, et attendue pour l'été de 2009, analysera en détail l'exécution de ce mandat de protection et présentera des recommandations tendant à l'améliorer. | UN | 50 - وسيُقَدِّم تحليل تفصيلي لتنفيذ تلك الولايات وتوصيات بتحسين أثرها في دراسة مستقلة تجرى بتكليف من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام ومن المقرر إتمامها في صيف عام 2009. |
Le Fonds a indiqué qu'il exécutait des programmes conjointement avec le PNUD, l'UNICEF, le HCR, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Département des opérations de maintien de la paix pour appuyer des interventions humanitaires et aider au redressement de pays sortant d'un conflit. | UN | وأفاد صندوق الأمم المتحدة للسكان بوضع برامج مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام، وذلك لدعم الاستجابة للطوارئ الإنسانية والتعافي من الصراعات. |
B. Sécurité humaine et bien-être des populations, assistance humanitaire et gestion des catastrophes | UN | باء- أمن البشرية ورفاهها والمساعدة الإنسانية وإدارة الكوارث |
B. Sécurité humaine et bien-être des populations, assistance humanitaire et gestion des catastrophes | UN | باء- أمن البشرية ورفاهها والمساعدة الإنسانية وإدارة الكوارث |
Les évaluations ont été conçues de façon à prendre en compte les exigences de la tâche qu'exécute normalement le coordonnateur résident, ainsi que les fonctions supplémentaires qu'il peut être appelé à assumer (coordination de l'action humanitaire et gestion de la sécurité, entre autres). | UN | وقد صُممت التقييمات لتعبر عن متطلبات العمل الذي عادة ما يضطلع به المنسقون المقيمون، وكذلك مهامهم الإضافية (مثل تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة الأمن، من جملة أمور أخرى)(). |
:: Certaines applications du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et du Département des affaires économiques et sociales | UN | :: بعض التطبيقات الخاصة بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
S'agissant de la collaboration du FNUAP avec les partenaires de développement et de son rôle dans le Comité permanent interorganisations pour les questions humanitaires et dans les groupes, elle a estimé que les déclarations des représentants du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et du Département des opérations de maintien de la paix avaient bien montré la haute opinion dans laquelle le FNUAP était tenu par ses partenaires. | UN | وبالنسبة إلى تعاون الصندوق مع شركاء التنمية ودوره في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالشؤون الإنسانية وفي المجموعات، فأعربت عن أملها في أن يكون البيانان اللذين أدلى بهما ممثلا مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام قد أوضحا الصورة الإيجابية للصندوق لدى شركائه. |
Le Conseil a ensuite entendu des déclarations du Secrétaire général; du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence, John Holmes, qui s'est exprimé au nom du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et du Département des opérations de maintien de la paix; et de la Haut-Commissaire adjointe aux droits de l'homme, Kyung-wha Kang. | UN | واستمع المجلس بعد ذلك إلى بيانات أدلى بها كل من الأمين العام؛ وجون هولمز، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، الذي تحدث باسم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام؛ وكيونغ - وا كانغ، نائبة المفوضة السامية لحقوق الإنسان. |
Le renforcement des capacités du Bureau des programmes d'urgence a permis d'améliorer la communication entre les opérations d'urgence sur le terrain et le Centre des opérations d'urgence à New York et de communiquer les informations pertinentes et les rapports de situation au Département des affaires humanitaires et au Département des opérations de maintien de la paix de l'ONU. | UN | والقدرة المحسنة لمكتب برامج الطوارئ، في مجال تنسيق الاتصالات بين عمليات الطوارئ الميدانية ومركز عمليات الطوارئ في نيويورك، قد أتاحت المشاركة في تبادل الرسائل وتقارير الحالة مع إدارة الشؤون اﻹنسانية وإدارة عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة. |
Enfin, ils ont fait apparaître que l'information géographique et l'exploitation des techniques spatiales pouvaient faciliter l'assistance humanitaire et la gestion de l'utilisation des terres. | UN | وسلطت العروض الضوء على ما يمكن أن تساهم به المعلومات الجغرافية والتكنولوجيات الفضائية في المساعدة الإنسانية وإدارة استخدام الأراضي. |
L'application de cette recommandation contribuerait à améliorer la coordination et la coopération dans le domaine de l'aide humanitaire et de la gestion des catastrophes. | UN | سيُسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم التنسيق والتعاون في مجال المساعدة الإنسانية وإدارة الكوارث. |
Il est encourageant d'apprendre que le Gouvernement du Sud-Soudan s'est doté d'un nouveau Ministère des affaires humanitaires et de la gestion des catastrophes. | UN | 51 - وفي بادرة مشجعة، أنشأت حكومة جنوب السودان وزارة جديدة للشؤون الإنسانية وإدارة الكوارث. |
Les évaluations effectuées par le Centre ont été conçues pour prendre en compte les exigences inhérentes aux fonctions additionnelles de coordination de l'action humanitaire et de gestion de la sécurité, de façon à valider les indicateurs comportementaux, les simulations et les exercices correspondants. | UN | 129- صُممت تقييمات مركز تقييم المنسقين المقيمين لتعكس متطلبات المهام الإضافية لتنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة الأمن، حرصاً على إجازة مؤشرات السلوك المناسب وعمليات المحاكاة والتمرينات(). |