"الإنسانية والاقتصادية في" - Traduction Arabe en Français

    • humanitaire et économique à
        
    • humanitaire et économique en
        
    • économique et humanitaire dans
        
    Le Conseil de sécurité a demandé au Comité spécial de liaison de remédier à la situation humanitaire et économique à Gaza. UN وأناط مجلس الأمن بلجنة التنسيق المخصصة بمهمة التخفيف من الحالة الإنسانية والاقتصادية في غزة.
    Soulignant la nécessité d'assurer le flux soutenu et régulier des biens et des personnes aux points de passage à Gaza, de même que la fourniture et la distribution sans entrave de l'aide humanitaire sur l'ensemble du territoire, le Groupe de travail a souligné le rôle crucial joué par l'UNRWA pour fournir une assistance humanitaire et économique à Gaza. UN وإن الفريق العامل، إذ شدد على ضرورة العمل على دخول البضائع والأشخاص عبر معابر غزة بطريقة دائمة لا انقطاع فيها، وعلى تقديم المساعدات الغذائية وتوزيعها في جميع أرجاء قطاع غزة دون أي عراقيل، ينوه بالدور الحيوي الذي تؤديه الأونروا في مجال تقديم المساعدات الإنسانية والاقتصادية في القطاع.
    Le Comité a également adopté une déclaration appelant tous les États parties à soutenir les efforts internationaux visant à atténuer les conséquences de la situation humanitaire et économique à Gaza et à faciliter la fourniture et la distribution de l'aide humanitaire, sous forme de vivres et de médicaments, en particulier aux femmes et aux enfants. UN واعتمدت اللجنة أيضاً بيانا دعا كل الدول الأطراف إلى دعم الجهود الدولية المبذولة للتخفيف من وطأة الحالة الإنسانية والاقتصادية في غزة وتيسير توفير وتوزيع المساعدات الإنسانية، بما في ذلك الأغذية والعلاج الطبي، وبصفة خاصة من أجل النساء والأطفال.
    La violence a des conséquences graves sur la situation humanitaire et économique en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. Cette situation s'est d'ailleurs détériorée et a atteint des niveaux alarmants. UN إن للعنف نتائج خطيرة على الحالة الإنسانية والاقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة، والتي تدهورت إلى مستويات منذرة بالخطر.
    Il faut un appui financier à long terme de la communauté internationale pour éviter une dégradation supplémentaire de la situation humanitaire et économique en Palestine. UN هناك حاجة إلى دعم مادي كبيـر وطويل الأجل من المجتمع الدولي لأجل تفادي مزيد من تدهور الحالة الإنسانية والاقتصادية في فلسطين.
    Il faut également que l'aide internationale parvienne aux Palestiniens de manière à enrayer la détérioration de la situation économique et humanitaire dans les territoires palestiniens occupés. UN كما نؤكد على أهمية ضمان وصول المساعدات الدولية إلى الجانب الفلسطيني للتخفيف من حدة تدهور الأوضاع الإنسانية والاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Le 30 juin, lors d'un débat, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé le Conseil de la situation humanitaire et économique à Gaza. UN وفي 30 كانون الثاني/يناير، تلقى المجلس أثناء إحدى المناقشات معلومات مستكملة عن الحالة الإنسانية والاقتصادية في غزة من جانب وكيل الأمين العام للشؤون السياسية.
    M. Boukadoum (Algérie) fait part de la consternation de sa délégation devant la détérioration constante de la situation humanitaire et économique à Gaza, consécutive à l'agression militaire israélienne de juillet et août 2014. UN 3 - السيد بو خدوم (الجزائر): أعرب عن شعور وفده بالجزع إزاء التدهور المُطّرد للحالة الإنسانية والاقتصادية في غزة جرَّاء العدوان العسكري الذي اقترفته إسرائيل في شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس 2014.
    5. Le Comité engage également tous les États parties à la Convention à soutenir les initiatives internationales visant à améliorer la situation humanitaire et économique à Gaza et, en particulier, à faciliter l'acheminement et la distribution de l'aide humanitaire, notamment de vivres et de soins médicaux destinés aux femmes et aux enfants en particulier, dans tout Gaza. UN 5 - كما تناشد اللجنة كل الدول الأطراف في الاتفاقية دعم الجهود الدولية المبذولة للتخفيف من وطأة الحالة الإنسانية والاقتصادية في غزة، وعلى وجه الخصوص تيسير توفير المساعدة الإنسانية وتوزيعها في كافة أنحاء غزة، بما فيها الأغذية والعلاج الطبي، وخاصة للنساء والأطفال.
    L'urgence est également de soutenir les efforts internationaux déployés pour améliorer la situation humanitaire et économique à Gaza, comme le demande la résolution 1860 (2009), en soutenant l'action de l'UNRWA et des acteurs humanitaires reconnus et impartiaux. UN ومن الملح أيضا دعم الجهود الدولية لتحسين الحالة الإنسانية والاقتصادية في غزة، على نحو ما يطالب به القرار 1860 (2009)، عبر دعم أنشطة الأونروا والأطراف الحيادية الإنسانية المعترف بها.
    4. Invite les États Membres à soutenir les efforts internationaux déployés pour améliorer la situation humanitaire et économique à Gaza, notamment en versant des contributions supplémentaires nécessaires de toute urgence à l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et par le biais du Comité spécial de liaison pour les territoires occupés ; UN 4 - يهيب بالدول الأعضاء دعم الجهود الدولية الرامية إلى التخفيف من حدة الحالة الإنسانية والاقتصادية في غزة، بطرق منها تقديم التبرعات الإضافية اللازمة على وجه الاستعجال إلى وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، وعن طريق لجنة الاتصال المخصصة؛
    4. Appelle tous les États Membres à soutenir les efforts internationaux déployés pour améliorer la situation humanitaire et économique à Gaza, notamment en versant des contributions supplémentaires nécessaires de toute urgence à l'UNRWA et par le biais du Comité de liaison ad hoc; UN 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى التخفيف من حدة الحالة الإنسانية والاقتصادية في غزة، بما في ذلك من خلال تقديم التبرعات الإضافية اللازمة على وجه الاستعجال إلى الأونروا، وكذلك عن طريق لجنة الاتصال المخصصة؛
    4. Appelle tous les États Membres à soutenir les efforts internationaux déployés pour améliorer la situation humanitaire et économique à Gaza, notamment en versant des contributions supplémentaires nécessaires de toute urgence à l'UNRWA et par le biais du Comité de liaison ad hoc; UN 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى التخفيف من حدة الحالة الإنسانية والاقتصادية في غزة، بما في ذلك من خلال تقديم التبرعات الإضافية اللازمة على وجه الاستعجال إلى الأونروا، وكذلك عن طريق لجنة الاتصال المخصصة؛
    4. Appelle tous les États Membres à soutenir les efforts internationaux déployés pour améliorer la situation humanitaire et économique à Gaza, notamment en versant des contributions supplémentaires nécessaires de toute urgence à l'UNRWA et par le biais du Comité de liaison ad hoc; UN 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى التخفيف من حدة الحالة الإنسانية والاقتصادية في غزة، بما في ذلك من خلال تقديم التبرعات الإضافية اللازمة على وجه الاستعجال إلى الأونروا، وكذلك عن طريق لجنة الاتصال المخصصة؛
    Prenant la parole au nom du Mouvement des pays non alignés, Mme Núnez Mordoche (Cuba) se dit gravement préoccupée par la détérioration de la situation humanitaire et économique en Territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est. UN 19 - السيدة نونيز موردوتش (كوبا): تكلمت باسم حركة عدم الانحياز، وأعربت عن شديد القلق إزاء تدهور الحالة الإنسانية والاقتصادية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Le Conseil de sécurité, constatant que les difficultés d'exportation de bétail ont fortement aggravé la situation humanitaire et économique en Somalie, se félicite de la levée de l'interdiction d'importations par certains États et demande aux États qui maintiennent cette interdiction de prendre des mesures en vue de la reprise des importations de bétail en provenance de Somalie. UN " وإن مجلس الأمن، إذ يلاحظ أن مشاكل صادرات الماشية قد أضرت بشدة بالحالة الإنسانية والاقتصادية في الصومال، يرحب برفع بعض الدول لحظرها على الصادرات، ويدعو الدول التي تواصل حظرها على اتخاذ خطوات إيجابية بهدف استئناف واردات الماشية من الصومال.
    b) De suivre de près la situation humanitaire et économique en République démocratique du Congo en vue de promouvoir la participation et le soutien à un programme d'aide financière et matérielle au pays pour lui permettre de faire face à ses besoins pressants de relèvement économique et de reconstruction; UN " (ب) أن يبقي الحالة الإنسانية والاقتصادية في جمهورية الكونغو الديمقراطية قيد الاستعراض بهدف تشجيع المشاركة في برنامج لتقديم المساعدة المالية والمادية إلى ذلك البلد، ودعم ذلك البرنامج، لتمكين البلد من تلبية الاحتياجات العاجلة في مجال الانتعاش الاقتصادي والتعمير؛
    d) De suivre de près la situation humanitaire et économique en République démocratique du Congo en vue de promouvoir la participation et le soutien en faveur d'un programme d'aide financière et matérielle au pays pour lui permettre de faire face à ses besoins pressants en matière de relèvement économique et de reconstruction ; UN (د) أن يبقي الحالة الإنسانية والاقتصادية في جمهورية الكونغو الديمقراطية قيد الاستعراض بهدف تشجيع المشاركة في برنامج لتقديم المساعدة المالية والمادية إلى ذلك البلد، ودعم ذلك البرنامج، لتمكين البلد من تلبية الاحتياجات العاجلة في مجال الانتعاش الاقتصادي والتعمير؛
    Les chiffres ne mentent pas, et les chiffres les plus récents relatifs à la situation économique et humanitaire dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, sont choquants et dramatiques. UN إن الأعداد لا تكذب، فآخر الأرقام بخصوص الحالة الإنسانية والاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة ، بما فيها القدس الشرقية، مذهلة ومأساوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus