Garantir la sécurité et la protection des personnes handicapées en situation de risque, y compris les conflits armés, les crises humanitaires et les catastrophes naturelles. | UN | ضمان سلامة وحماية الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الخطر، بما في ذلك حالات النزاع المسلح وحالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية |
Les crises humanitaires et les catastrophes naturelles s'accroissent et les conflits deviennent plus tenaces, ce qui crée un grand nombre de personnes déplacées et de réfugiés dans le pays et aux frontières. | UN | فالأزمات الإنسانية والكوارث الطبيعية في تزايد وأمد النزاعات يطول على نحو متواصل، بما يُسفر عن أعددا كبيرة من الأشخاص المشردين داخليا وعبر الحدود واللاجئين. |
Ce principe a été inscrit dans différentes politiques et différents programmes à l'échelle des États et des territoires, qui visent à garantir l'accessibilité des secours humanitaires dans les situations d'urgence humanitaire ou de catastrophe naturelle. | UN | وقد أرسيت هذه القاعدة من خلال السياسات والبرامج المختلفة للولايات والأقاليم المصممة لكفالة إمكانية الوصول للإغاثة الإنسانية في حالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية. |
Dans les situations de conflit et d'après conflit comme dans les situations d'urgence humanitaire et de catastrophe naturelle, il est souvent fait peu de cas de la situation des femmes. | UN | 12 - وقلما تؤخذ الأبعاد الجنسانية في الاعتبار في حالات النزاع وما بعد النزاع، إضافة إلى حالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية. |
23.23 Ce sous-programme vise à donner globalement au Département les moyens de mieux planifier, coordonner et épauler les interventions des organismes des Nations Unies pour faire face aux situations d'urgence humanitaires et aux catastrophes naturelles en recueillant et en diffusant systématiquement et rapidement toutes les informations voulues. | UN | ٢٣-٢٣ يهدف هذا البرنامج الفرعي الى تعزيز القدرة العامة لﻹدارة على تخطيط وتنسيق ودعم استجابة منظومة اﻷمم المتحدة لحالات الطوارئ اﻹنسانية والكوارث الطبيعية عن طريق القيام بصورة منهجية بجمع ونشر المعلومات الجيدة التوقيت والشاملة المتعلقة بحالات الطوارئ والكوارث. |
iii) En veillant à prendre soin de protéger les enfants afin qu'ils ne soient pas exposés à des situations qui risquent d'être traumatisantes ou néfastes; et en assurant la protection et la sécurité des enfants handicapés dans les situations de risque, y compris dans les conflits armés, les crises humanitaires et les catastrophes naturelles. | UN | ' 3` ضمان توفير الرعاية المناسبة لحماية الأطفال من التعرض للحالات التي يحتمل أن تسبب لهم صدمة أو تلحق بهم الضرر؛ وضمان حماية وسلامة الأطفال ذوي الإعاقة الذين يوجدون في حالات تتسم بالخطورة، بما في ذلك حالات النـزاع المسلح والطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية. |
Les États Parties prennent, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international, notamment le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme, toutes mesures nécessaires pour assurer la protection et la sûreté des personnes handicapées dans les situations de risque, y compris les conflits armés, les crises humanitaires et les catastrophes naturelles. | UN | تتعهد الدول الأطراف، وفقا لالتزاماتها بمقتضى القانون الدولي، بما فيها القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، باتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان حماية وسلامة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يوجدون في حالات تتسم بالخطورة، بما في ذلك حالات النـزاع المسلح والطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية. |
94. Cet article fait obligation aux États parties d'assurer la protection et la sûreté des personnes handicapées dans les situations de risque, y compris les conflits armés, les crises humanitaires et les catastrophes naturelles. | UN | 94- تُلزم هذه المادة الدول الأطراف بضمان حماية سلامة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يوجدون في حالات تتسم بالخطورة، بما في ذلك حالات النزاع المسلح والطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية. |
La coopération internationale a particulièrement gagné en importance dans la Convention relative aux droits des personnes handicapées de 2006 qui est, entre autres, applicable < < dans les situations de risque, y compris les conflits armés, les crises humanitaires et les catastrophes naturelles > > . | UN | واكتسب التعاون الدولي مكانة بارزة بصورة خاصة في اتفاقية عام 2006 المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والتي يشمل نطاق تطبيقها " حالات تتسم بالخطورة بما في ذلك حالات النزاع المسلح والطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية " (). |
La coopération internationale s'est vue accorder une place particulièrement importante dans la Convention de 2006 relative aux droits des personnes handicapées, laquelle est, notamment, applicable < < dans les situations de risque, y compris les conflits armés, les crises humanitaires et les catastrophes naturelles > > . | UN | 61 - وبرز التعاون الدولي بصورة خاصة في اتفاقية عام 2006 المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والتي تسري في جملة أمور على ' ' حالات تتسم بالخطورة، بما في ذلك حالات النـزاع المسلح والطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية " (). |
La coopération internationale a particulièrement gagné en importance dans la Convention relative aux droits des personnes handicapées de 2006 qui est, entre autres, applicable < < dans les situations de risque, y compris les conflits armés, les crises humanitaires et les catastrophes naturelles > > . | UN | واكتسب التعاون الدولي مكانة بارزة بصورة خاصة في اتفاقية عام 2006 المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والتي تسري، فيما تسري، على " حالات تتسم بالخطورة بما في ذلك حالات النزاع المسلح والطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية " (). |
90. En cas de crise humanitaire ou de catastrophe naturelle en République tchèque, le déploiement des forces armées est régi par le système de sauvetage intégré ou par l'envoi de renforts policiers. | UN | 90- وفي حالة الأزمات الإنسانية والكوارث الطبيعية في الجمهورية التشيكية، يُدار نشر القوات المسلحة في إطار نظام الإنقاذ المتكامل أو بتعزيزات من الشرطة التشيكية. |
Le Gouvernement a mis en place une série de centres pour réfugiés dans les îles Maurice et Rodrigues afin de fournir abri et protection aux communautés locales en cas de situations d'urgence humanitaire et de catastrophes naturelles telles que les cyclones et les tsunamis. | UN | أنشأت حكومة موريشيوس سلسلة من مراكز اللاجئين في جميع أنحاء جزيرتي موريشيوس ورودريغز بهدف توفير المأوى والحماية للمجتمعات المحلية في حالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية مثل الأعاصير وموجات التسونامي. |
L'Assemblée générale voudra peut-être réitérer son appui au projet des Casques blancs, exprimé dans ses résolutions 49/139 B, 52/171, 54/98 et 56/102, et prier les États Membres concernés et les organismes des Nations Unies de continuer de renforcer et d'appliquer ce mécanisme pour répondre aux besoins créés par les situations d'urgence humanitaire et les catastrophes naturelles. | UN | 18 - وقد تود الجمعية العامة أن تعيد تأكيد دعمها لمبادرة ذوي الخوذ البيض التي استهلت بموجب قراراتها 49/139 باء و 52/171 و 54/98 و 56/102، وتطلب إلى الدول الأعضاء المعنية ومنظومة الأمم المتحدة زيادة تعزيز هذا الأسلوب وتطبيقه لتلبية الاحتياجات المتأثرة من جراء حالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية. |
Nous faisons également nôtre l'observation du Secrétaire général eu égard au fait que la capacité de la communauté internationale de répondre aux urgences d'ordre humanitaire et aux catastrophes naturelles dépendra de l'efficience des différents éléments du système et de la façon dont ceux-ci, qu'ils fassent ou non partie du système des Nations Unies, agissent en coopération avec les autres. | UN | كما نتفق مع ما جاء في الاستنتاجات بأن قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة للطوارئ اﻹنسانية والكوارث الطبيعية تتوقف على الكيفية التي يعمل بها كل طرف في النظام، والكيفية التي يعمل بها كل جزء، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، مع العناصر اﻷخرى. |