"الإنسانية وانتهاكات" - Traduction Arabe en Français

    • humanité et de violations des
        
    • humanité et de violation des
        
    • humanité et violations des
        
    • humanité et des violations
        
    • humanitaire et les violations
        
    • humanité et violation
        
    • humanité et violations de
        
    • humanité et les violations
        
    • humanitaires et de violations
        
    • humanitaire et des violations
        
    Ces trois prévenus sont accusés de crimes contre l'humanité et de violations des lois ou coutumes de la guerre. UN ووجهت لثلاثتهم تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب.
    Radivoje Miletić et Milan Gvero doivent répondre de crimes contre l'humanité et de violations des lois ou coutumes de la guerre. UN ووُجهت إلى راديفوي ميليتش وميلان غفيرو تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب.
    À ce stade, 15 ans après la cessation des hostilités, la Bosnie-Herzégovine a retrouvé plus des deux tiers des personnes disparues du fait du conflit armé, de crimes contre l'humanité et de violations des droits de l'homme. UN وفي هذا الخصوص، وبعد مرور 15 عاما على انتهاء القتال، تمكنت البوسنة والهرسك من معرفة مصير ثلثي الأشخاص المفقودين نتيجة النزاع المسلح والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وانتهاكات حقوق الإنسان.
    L'accusé doit répondre de cinq chefs de crime contre l'humanité et de violation des lois ou coutumes de la guerre pour des actes commis au Kosovo en 1999. UN ويواجه المتهم خمس تهم تتعلق بجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها، يدعى ارتكابها في كوسوفو عام 1999.
    Il doit répondre de 14 chefs de crime contre l'humanité et de violation des lois ou coutumes de la guerre. UN ووجهت له 14 تهمة بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها.
    Il est accusé de génocide, crimes contre l'humanité et violations des lois et coutumes de la guerre, relativement aux crimes commis à Srebrenica. UN ووجهت إليه تهم ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين وأعراف الحرب بسبب الجرائم التي ارتُكبت في سربرينيتسا.
    Les armes qu'ils remettent aux parties belligérantes servent à commettre des crimes de guerre, des crimes contre l'humanité et des violations des droits de l'homme. UN وتُستخدم الأسلحة التي تُنقل إلى الأطراف المتحاربة في الجمهورية العربية السورية في ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لحقوق الإنسان.
    Les accusés doivent répondre de crimes contre l'humanité et de violations des lois ou coutumes de la guerre pour les actes commis en Croatie en 1995. UN 31 - وُجهت إلى المتهمين تهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب، يدعى ارتكابها في كرواتيا في عام 1995.
    Dragan Jokić a été acquitté d'un chef d'assassinat, un crime contre l'humanité, mais déclaré coupable des chefs restants de crimes contre l'humanité et de violations des lois ou coutumes de la guerre. UN وبُرئ يوكيتش من تهمة واحدة بالقتل بوصفها جريمة ضد الإنسانية، ولكنه أُدين بالتهم المتبقية بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين وأعراف الحرب.
    Dans l'acte d'accusation établi contre lui le 24 février 2004, il est tenu responsable de crimes contre l'humanité et de violations des lois ou coutumes de la guerre. UN وفي قرار الاتهام الصادر في 24 شباط/فبراير 2004، اتهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين وأعراف الحرب.
    La Chambre de première instance a reconnu Ante Gotovina et Mladen Markač coupables de huit chefs de crimes contre l'humanité et de violations des lois ou coutumes de la guerre, et les a condamnés à une peine de 24 et de 18 ans d'emprisonnement respectivement. UN وأدانت الدائرة الابتدائية آنتي غوتوفينا وملادن ماركاتش، في سبع تُهم بشأن جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب وأصدرت حكمها بسجنهما لمدة 24 و 18 عاما لكل منهما على التوالي.
    Dans l'affaire Le Procureur c. Goran Hadžić, l'accusé doit répondre de 14 chefs de crimes contre l'humanité et de violations des lois ou coutumes de la guerre. UN 10 - في قضية المدعي العام ضد غوران هاجيتش، وُجِّهت إلى المتهم 14 تهمة تتعلق بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها.
    Dans l'affaire Le Procureur c. Radovan Karadžić, l'accusé doit répondre de 11 chefs de génocide, de crimes contre l'humanité et de violations des lois ou coutumes de la guerre. UN 11 - وفي قضية المدعي العام ضد رادوفان كاراجيتش، وُجِّهت إلى المتهم 11 تهمة بارتكاب الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات قوانين الحرب أو أعرافها.
    Dans l'affaire Le Procureur c. Ratko Mladić, l'accusé doit répondre de 11 chefs de génocide, de crimes contre l'humanité et de violations des lois ou coutumes de la guerre. UN 12 - وفي قضية المدعي العام ضد راتكو ملاديتش، وُجِّهت إلى المتهم 11 تهمة بارتكاب الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات قوانين الحرب أو أعرافها.
    Ces crimes sont réunis, dans l'acte d'accusation, sous cinq chefs de crime contre l'humanité et de violation des lois ou coutumes de la guerre. UN وتشكل هذه الجرائم الأساس الذي تستند إليه التهم الخمس المتعلقة بالجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات قوانين الحرب أو أعرافها التي وردت بشأنها ادعاءات في لائحة الاتهام.
    Ces crimes sont réunis, dans l'acte d'accusation, sous cinq chefs de crime contre l'humanité et de violation des lois ou coutumes de la guerre. UN وتشكل هذه الجرائم الأساس الذي تستند إليه التهم الخمس بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها التي وردت بشأنها ادعاءات في لائحة الاتهام.
    L'accusé doit répondre de 13 chefs de crime contre l'humanité et de violation des lois ou coutumes de la guerre à raison de crimes qui auraient été commis à Sarajevo, Zagreb et Srebrenica. UN ووُجِّهت إلى المتهم 13 تهمة تتعلق بجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب يُدعى أنها ارتكبت في سراييفو وزغرب وسريبرينيتسا.
    Il est accusé de génocide, crimes contre l'humanité et violations des lois ou coutumes de la guerre. UN وقد صدرت في حقه لائحة اتهامات بارتكاب إبادة جماعية وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها.
    147. Le 30 août 1999, les actes d'accusation modifiés visant Dragan Kolundžija et Damir Došen, accusés de crimes contre l'humanité et violations des lois ou coutumes de la guerre, ont été confirmés. UN 147 - في 30 آب/أغسطس 1999، أقِرت لائحتا الاتهام المعدلتان ضد دراغان كولوندجيا ودامير دوشين، اللذين وجهت لهما تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب.
    Ces menaces, qui découlaient de phénomènes externes, se manifestaient dans les activités d'insurgés et de groupes criminels organisés qui avaient commis des atrocités, des crimes contre l'humanité et des violations des droits de l'homme. UN وقد عبر هذان التهديدان، المستحثان من الخارج، عن نفسيهما في أنشطة جماعات المتمردين ومجموعات الجريمة المنظمة التي ارتكبت فظاعات وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لحقوق الإنسان.
    En outre, du fait de la situation au Libéria, les membres du Conseil ont insisté sur la nécessité d'adopter une approche régionale du conflit et se sont dits préoccupés par la situation humanitaire et les violations des droits de l'homme dans ce pays. UN ثم إنه نظرا للحالة السائدة في ليبريا، فقد شددوا على ضرورة النظر إلى الصراع في كوت ديفوار في سياقه الإقليمي، وأعربوا عن قلقهم من الحالة الإنسانية وانتهاكات حقوق الإنسان في البلد.
    Les accusés ont été condamnés pour génocide, crimes contre l'humanité et violation grave de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II (meurtre). UN وقد أدين المتهمون لارتكاب جرائم تشمل جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الثاني (جريمة القتل).
    Kambanda : Premier Ministre du Rwanda, a plaidé coupable et a été déclaré coupable de génocide, crimes contre l'humanité et violations de l'article 3 commun des Conventions de Genève ainsi que du Protocole additionnel II et condamné à l'emprisonnement à perpétuité. UN كامباندا: رئيس وزراء رواندا أدين بعد الإقرار بذنبه، باقتراف جريمة الإبادة الجماعية وجرائم بحق الإنسانية وانتهاكات للمادة 3 المشتركة من اتفاقيات جنيف وللبروتوكول الإضافي الثاني وعوقب بالسجن المؤبد.
    Je rappelle à tous ceux qui ont participé à des hostilités en République démocratique du Congo que les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et les violations du droit international humanitaire sont portés devant la justice internationale, notamment par les soins de la Cour pénale internationale. UN وأود تذكير جميع الضالعين في الأعمال العدائية في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات القانون الإنساني الدولي تقع تحت طائلة العدالة الدولية، بما في ذلك من خلال المحكمة الجنائية الدولية.
    Alors qu'il était essentiellement associé aux politiques d'État des régimes autoritaires, il se produit aujourd'hui dans le contexte de situations beaucoup plus complexes liées à un conflit ou des tensions internes générateurs de violence, de crises humanitaires et de violations des droits de l'homme, parmi lesquelles les disparitions forcées. UN وفي حين كانت هذه الظاهرة ترتبط في الماضي ارتباطاً رئيسياً بالسياسات الحكومية للأنظمة السلطوية، فإنها تحدث هذه الأيام في سياق أوضاع أكثر تعقيداً بكثير تتمثل في الصراعات أو التوترات الداخلية التي تولد العنف والأزمات الإنسانية وانتهاكات حقوق الإنسان بما في ذلك حالات الاختفاء القسري.
    Consternés par l'ampleur de la catastrophe humanitaire et des violations des droits de l'homme résultant de cette agression, ils ont appelé la communauté internationale, et en particulier les organismes de défense des droits de l'homme, à porter immédiatement secours à tous les réfugiés et personnes déplacées. UN وأبديا ارتياعهما للكارثة اﻹنسانية وانتهاكات حقوق اﻹنسان الناجمة عن هذا العدوان، وطالبا المجتمع الدولي، ولا سيما منظمات حقوق اﻹنسان، بتلبية الاحتياجات الفورية لجميع اللاجئين والمشردين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus