À l'invitation du Gouvernement soudanais, j'ai dépêché deux missions dans la région afin d'évaluer la situation humanitaire et des droits de l'homme. | UN | وبناء على دعوة من حكومة السودان، أوفدتُ بعثتين إلى المنطقة لتقييم الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان. |
Toutefois, la situation humanitaire et des droits de l'homme demeurait difficile, notamment pour les personnes déplacées et les réfugiés. | UN | بيد أن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان صعبتان وبخاصة بالنسبة للمشردين داخليا، واللاجئين. |
La détérioration de la situation humanitaire et des droits de l'homme dans le Sud-Soudan est également préoccupante. | UN | ويشكل تدهور الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في جنوب السودان مسألة مثيرة للقلق أيضاً. |
Il a également nui à la situation humanitaire et des droits de l'homme. | UN | وكان لذلك أيضا تأثير سلبي على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان. |
Se déclarant profondément préoccupé par les conséquences désastreuses du conflit pour la situation humanitaire et les droits de l'homme ainsi que par des informations concernant l'exploitation illégale des ressources naturelles de la République démocratique du Congo, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء العواقب الوخيمة للصراع على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان، وكذلك إزاء التقارير التي تفيد باستغلال الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية بصورة غير مشروعة، |
III. Sécurité, situation humanitaire et situation des droits de l'homme 26−63 8 | UN | ثالثاً - حالة الأمن والحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان 26-63 9 |
Elle est très préoccupée par la situation humanitaire et des droits de l'homme des personnes déplacées en Géorgie. | UN | وهي تشعر بقلق بالغ إزاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان للمشردين داخليا في جورجيا. |
L'Union européenne est vivement préoccupée par la dégradation de la situation humanitaire et des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يشعر بقلق عميق إزاء تدهور الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
La situation humanitaire et des droits de l'homme empire pour les Palestiniens sous occupation illégale. | UN | والحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان أخذت تزداد سوءا بالنسبة إلى الشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت الاحتلال غير المشروع. |
La situation humanitaire et des droits de l'homme à Gaza, notamment le sort des femmes et des enfants, demeure tragique et précaire. | UN | ولا تزال الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في غزة، ولا سيما محنة النساء والأطفال، رهيبة وخطيرة. |
La situation humanitaire et des droits de l'homme à Gaza, en particulier le sort des femmes et des enfants, reste sombre et précaire. | UN | إن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في غزة، لا سيما محنة النساء والأطفال، ما برحت ماسة وخطيرة. |
Aux plans de la gouvernance, de la situation humanitaire et des droits de l'homme, des efforts notoires ont été entrepris par les États membres. | UN | 21 - وعلى صعيد إشكاليات الحكم والحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان، بذلت الدول الأعضاء جهوداً ملحوظة. |
Il a toutefois rappelé aux membres du Conseil de sécurité que la situation humanitaire et des droits de l'homme demeurait encore fragile, en dépit des bonnes intentions du Gouvernement. | UN | ومع ذلك، فقد ذكَّر أعضاء مجلس الأمن بأن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان لا تزالان هشتين، رغم النوايا الحسنة التي أبدتها الحكومة الصومالية. |
Nous sommes très préoccupés par la situation humanitaire et des droits de l'homme, le problème irrésolu des droits patrimoniaux et l'absence de progrès visibles en ce qui concerne le retour des personnes déplacées. | UN | ونحن نشعر بقلق بالغ إزاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان ومسألة حقوق الملكية التي لم تحل وعدم إحراز تقدم ملحوظ في عودة المشردين داخليا. |
La violence se poursuivant à l'encontre des civils, la situation humanitaire et des droits de l'homme dans la région a dégénéré en une crise majeure au printemps 2004 - j'y reviendrai plus en détail dans le chapitre suivant. | UN | ومع استمرار العنف الموجه نحو السكان المدنيين، تدهورت الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في المنطقة، وتحولت، بحلول ربيع عام 2004، إلى حالة طارئة كاملة النطاق، على نحو ما يجري بيانه في الفصل التالي. |
< < Le Conseil se déclare gravement préoccupé par la détérioration de la situation humanitaire et des droits de l'homme dans la région du Darfour au Soudan. | UN | " يعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء تدهور الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في منطقة دارفور في السودان. |
La situation humanitaire et des droits de l'homme est en train de s'aggraver et constitue la principale source de tensions au Moyen-Orient. | UN | 52 - إن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان تتدهور، وهي المصدر الأساسي للتوتر في الشرق الأوسط. |
La dégradation de la situation humanitaire et des droits de l'homme est devenue une source de sérieuse préoccupation. | UN | 63 - وقد أصبح تدهور الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان مصدرا للقلق البالغ. |
Au plan de la gouvernance, de la situation humanitaire et des droits de l'homme, des efforts notoires ont été fournis par les États membres. | UN | 17 - وعلى صعيد الحكم والحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان، بذلت الدول الأعضاء جهودا ملحوظة. |
La crise en République centrafricaine est un des problèmes les plus préoccupants dans la sous-région de l'Afrique centrale en ce qui concerne la situation humanitaire et les droits de l'homme. | UN | 23 - وظهرت الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى كواحدة من الأزمات الرئيسية المثيرة للشواغل في ما يتعلق بالحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في المنطقة دون الإقليمية. |
III. Sécurité, situation humanitaire et situation des droits de l'homme | UN | ثالثاً - حالة الأمن والحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان |