"الإنساني التابع" - Traduction Arabe en Français

    • humanitaire du
        
    • humanitaire des
        
    • humanitaire de
        
    • humanitaires des
        
    • humaine de
        
    Soutien à l'équipe d'appui humanitaire du Bureau du Coordonnateur humanitaire - Zimbabwe UN دعم فريق الدعم الإنساني التابع لمكتب منسق الشؤون الإنسانية في زمبابوي
    Soutien à l'équipe d'appui humanitaire du Bureau du Coordonnateur humanitaire (Zimbabwe) UN دعم فريق الدعم الإنساني التابع لمكتب منسق الشؤون الإنسانية في زمبابوي
    Soutien à l'équipe d'appui humanitaire du Bureau du coordonnateur humanitaire - Zimbabwe UN دعم فريق الدعم الإنساني التابع لمكتب منسق الشؤون الإنسانية - زمبابوي
    Troisièmement, nous devons améliorer le système d'action humanitaire des organismes des Nations Unies. UN ثالثا، يجب علينا تحسين آلية العمل في النظام الإنساني التابع للأمم المتحدة.
    Le Groupe tient à souligner l'importance du principe de répartition géographique équitable dans le recrutement du personnel humanitaire des Nations Unies, et surtout de ses hauts responsables. UN وتود المجموعة التأكيد على أهمية مبدأ التمثيل الجغرافي العادل في تعيين الموظفين، خصوصا كبار الموظفين، في النظام الإنساني التابع للأمم المتحدة.
    La coopération avec l'Union européenne évolue aussi et l'UNICEF a reçu des financements importants de l'Office humanitaire de la Communauté européenne. UN كما أخذ التعاون ينمو مع الاتحاد الأوروبي، وتلقت اليونيسيف تمويلا هاما من المكتب الإنساني التابع للجنة الأوروبية.
    Nous encourageons le Coordonnateur des opérations humanitaires des Nations Unies et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires à poursuivre leurs efforts en vue de l'application du cadre stratégique des Nations Unies pour l'action humanitaire. UN ونحن نشجع المنسق الإنساني التابع لبعثة الأمم المتحدة ونشجع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مواصلة بذل الجهود بغية تفعيل إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي للأعمال الإنسانية.
    Il préside l'Équipe spéciale sur les droits de l'homme et l'action humanitaire du Comité permanent interorganisations, qui facilite l'intégration d'une approche fondée sur les droits de l'homme dans les activités humanitaires. UN وترأس المفوضية الفريق المرجعي المعني بحقوق الإنسان والعمل الإنساني التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الذي ييسر إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان ضمن الأنشطة الإنسانية.
    Soutien à l'équipe d'appui humanitaire du Bureau du coordonnateur humanitaire - Zimbabwe UN دعم فريق الدعم الإنساني التابع لمكتب منسق الشؤون الإنسانية - زمبابوي
    Le groupe du financement de l'action humanitaire du Comité permanent interorganisations s'emploie actuellement à mobiliser, notamment par le biais des mécanismes de financement existants, un financement plus prévisible pour ce type d'activités. UN ويعمل فريق تمويل العمل الإنساني التابع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على تعقب التمويل المخصص التأهب بوسائل تشمل آليات التمويل القائمة، بغية تعزيز القدرة على التنبؤ وتحسين نوعية التمويل المخصص للتأهب.
    ONU-Femmes a continué d'asseoir sa position au sein du système humanitaire global en coprésidant le sous-groupe de travail sur l'égalité des sexes et l'action humanitaire du Comité permanent interorganisations. UN 67 - ووطّدت الهيئة موقعها في نظام تقديم المساعدة الإنسانية ككل بمشاركتها في رئاسة الفريق العامل الفرعي المعني بالمسائل الجنسانية في العمل الإنساني التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    En partenariat avec le PNUD et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, la MANUL continue de coopérer avec l'Institut supérieur de la magistrature et le Ministère de la justice pour former les procureurs, les juges et le Bureau des droits de l'homme et du droit humanitaire du Ministère de la défense, en ce qui concerne la réforme de la justice militaire. UN وتواصل البعثة، بشراكة مع البرنامج الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، العمل مع المعهد العالي للقضاء ووزارة العدل بهدف تدريب المدعين العامين والقضاة وموظفي مكتب حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني التابع لوزارة الدفاع في مجال إصلاح القضاء العسكري.
    En ce qui concerne le rôle d'ONU-Femmes dans les affaire humanitaires, l'Entité renforçait ses capacités en collaborant avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et en participant au Sous-Groupe de travail sur l'égalité des sexes et l'action humanitaire du Comité permanent interorganisations. UN وبخصوص مسألة دور الهيئة في الشؤون الإنسانية، ذُكر أنها بصدد تنمية القدرات في هذا المجال عن طريق العمل مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، والمشاركة في الفريق العامل الفرعي المعني بالمسائل الجنسانية والعمل الإنساني التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Cependant, il faut aussi reconnaître que le Fonds doit encore faire face à des problèmes auxquels nous devrons trouver une solution afin de garantir que le Fonds contribue plus efficacement au fonctionnement du système humanitaire des Nations Unies. UN ولكن، من المسلم به أيضا أن مواجهة التحديات القائمة داخل الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ لكفالة زيادة فعالية مساهمة الصندوق في عمل النظام الإنساني التابع للأمم المتحدة.
    68. L'Inspecteur considère que l'introduction de la planification stratégique et de la gestion axée sur les résultats permettrait de remédier à la fragmentation du système d'assistance humanitaire des Nations Unies. UN 68- يرى المفتش أن استحداث تخطيط استراتيجي ونَهْج يستند إلى النتائج هو أمر يمكن أن يعالج تفتت النظام الإنساني التابع للأمم المتحدة.
    47. Le Segment humanitaire de l'ECOSOC se réunira pour la deuxième fois en juillet à Genève. UN 47- ومضت رئيسة الأمانة والإدارة المشتركة بين المنظمات تقول إن القسم الإنساني التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي سيجتمع للمرة الثانية في تموز/يوليه في جنيف.
    Appel d'urgence de 2008 : aide alimentaire d'urgence dans la bande de Gaza en 2008 (cinq séries) - Office humanitaire de la Communauté européenne UN نداء الطوارئ لعام 2008: معونة غذائية عاجلة في قطاع غزة لعام 2008 (خمس جولات) ممولة من مكتب العون الإنساني التابع للمفوضية الأوروبية
    Le 22 février 2001, le HCR a organisé une réunion tripartite avec le Programme alimentaire mondial (PAM) et l'Office humanitaire de la Communauté européenne (ECHO) à Genève, destinée essentiellement à améliorer la situation alimentaire dans les camps. UN 16 - وفي 22 شباط/فبراير 2001، نسقت المفوضية اجتماعا ثلاثيا مع برنامج الأغذية العالمي والمكتب الإنساني التابع للجماعة الأوروبية بجنيف، بهدف أساسي هو إصلاح حالة الأغذية الأساسية في المخيمات.
    Prenant acte des efforts actuellement déployés par les organismes humanitaires des Nations Unies, agissant en collaboration, pour renforcer leurs capacités d'intervention afin de répondre aux besoins des personnes déplacées, en matière d'aide et de protection, UN " وإذ تحيط علما بالجهود التي يبذلها حاليا النظام الإنساني التابع للأمم المتحدة، بما يتماشى مع إتباع نهج تعاوني، من أجل تعزيز قدرته على الاستجابة لتلبية حاجات المشردين داخليا فيما يتعلق بالحماية والمساعدة،
    17. Prend note de l'action menée par les organismes humanitaires des Nations Unies, insiste sur la nécessité de renforcer davantage les arrangements interinstitutions et les capacités des organismes des Nations Unies et des autres acteurs concernés à faire face aux immenses problèmes humanitaires que posent les déplacements internes et souligne à cet égard l'importance d'une collaboration efficace, responsable et prévisible; UN 17 - تحيط علما بالجهود التي يضطلع بها حاليا نظام العمل الإنساني التابع للأمم المتحدة، وتؤكد على الحاجة إلى زيادة تعزيز الترتيبات المشتركة بين الوكالات وقدرات وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة من أجل التصدي للتحديات الإنسانية الضخمة الناجمة عن التشرد الداخلي، وتشدد في هذا الصدد على أهمية اتباع نهج تعاوني فعال وثابت ويخضع للمساءلة؛
    17. Prend note de l'action menée par les organismes humanitaires des Nations Unies, insiste sur la nécessité de renforcer davantage les arrangements interinstitutions et les capacités des organismes des Nations Unies et des autres acteurs concernés à faire face aux immenses problèmes humanitaires que posent les déplacements internes et souligne à cet égard l'importance d'une collaboration efficace, responsable et prévisible ; UN 17 - تحيط علما بالجهود التي يضطلع بها حاليا نظام العمل الإنساني التابع للأمم المتحدة، وتؤكد على الحاجة إلى زيادة تعزيز الترتيبات المشتركة بين الوكالات وقدرات وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة من أجل التصدي للتحديات الإنسانية الضخمة الناجمة عن التشرد الداخلي، وتشدد في هذا الصدد على أهمية اتباع نهج تعاوني فعال يخضع للمساءلة ويمكن التنبؤ به؛
    Le Bureau des droits de l'homme et le Bureau de la dimension humaine de l'OSCE à Tbilissi échangent régulièrement des éléments d'information et leurs expériences respectives dans le domaine des droits de l'homme et en ce qui concerne le développement de la société civile. UN ويجتمع مكتب حقوق الإنسان، بانتظام، مع مكتب البعد الإنساني التابع للمنظمة، في تبليسي، لتبادل المعلومات والخبرات في مجال حقوق الإنسان وإقامة مجتمع مدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus