"الإنساني الدولي الحالي" - Traduction Arabe en Français

    • international humanitaire existant
        
    • international humanitaire en vigueur
        
    La NouvelleZélande accueillerait avec satisfaction l'adoption d'un instrument sur la question qui aurait pour effet de renforcer réellement le droit international humanitaire existant. UN وترحب نيوزيلندا مع الارتياح باعتماد صك بشأن هذه المسألة يعزز القانون الإنساني الدولي الحالي.
    Note qu'en période de conflit armé, l'immense majorité des personnes déplacées et des membres d'autres groupes vulnérables sont des civils et, qu'à ce titre, ils ont droit à la protection offerte aux civils en vertu du droit international humanitaire existant; UN يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات النزاع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانون الإنساني الدولي الحالي.
    Note qu'en période de conflit armé, l'immense majorité des personnes déplacées et des membres d'autres groupes vulnérables sont des civils et, qu'à ce titre, ils ont droit à la protection offerte aux civils en vertu du droit international humanitaire existant UN يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات الصراع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانون الإنساني الدولي الحالي.
    Ces organes ont pour tâche de donner des avis juridiques sur l'applicabilité et l'application du droit international humanitaire en vigueur. UN وتعد هذه الهيئات مسؤولة عن إسداء المشورة القانونية بشأن انطباق القانون الإنساني الدولي الحالي وتنفيذه.
    L'emploi de ces armes est légal et légitime pour peu que le droit international humanitaire en vigueur soit respecté. UN ذلك أن استعمال هذه الذخائر قانوني ومشروع بشرط احترام القانون الإنساني الدولي الحالي.
    Note qu'en période de conflit armé, l'immense majorité des personnes déplacées et des membres d'autres groupes vulnérables sont des civils et, qu'à ce titre, ils ont droit à la protection offerte aux civils en vertu du droit international humanitaire existant. UN يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات النزاع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانون الإنساني الدولي الحالي.
    Note qu'en période de conflit armé, l'immense majorité des personnes déplacées et des membres d'autres groupes vulnérables sont des civils et, qu'à ce titre, ils ont droit à la protection offerte aux civils en vertu du droit international humanitaire existant. UN يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات النـزاع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانوني الإنساني الدولي الحالي.
    Note qu'en période de conflit armé, l'immense majorité des personnes déplacées et des membres d'autres groupes vulnérables sont des civils et, qu'à ce titre, ils ont droit à la protection offerte aux civils en vertu du droit international humanitaire existant. UN يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات النـزاع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانوني الإنساني الدولي الحالي.
    6. Premièrement, un document énonce les règles applicables du droit international humanitaire existant et il y est suggéré d'adopter des dispositions supplémentaires sur l'emploi des munitions en grappe. UN 6- أولاً، تبيّن إحدى الورقتين قواعد القانون الإنساني الدولي الحالي الواجبة التطبيق وتتضمن اقتراحين لاعتماد أحكام إضافية بشأن استخدام الذخائر العنقودية.
    Le texte comprend des parties entre crochets, mais le sentiment général est que les éléments proposés reflètent dans une large mesure un consensus sur au moins l'essentiel des règles applicables du droit international humanitaire existant. UN ورغم أن النص يتضمن مقاطع بين أقواس في بعض مواضعه، ثمة شعور عام بأن مشروع العناصر المكونة للنص يعكس إلى حد كبير توافقاً في الآراء بشأن لب قواعد القانون الإنساني الدولي الحالي الواجبة التطبيق على الأقل.
    3. Le point de savoir si le droit international humanitaire en vigueur est suffisant pour réduire au minimum les risques que présentent, après les conflits, les restes explosifs de guerre, tant pour la population civile que pour le personnel militaire UN 3- كفاية القانون الإنساني الدولي الحالي لتقليل مخاطر ما بعد النزاعات على كل من المدنيين والعسكريين
    Étant donné le droit international humanitaire en vigueur, les experts pensentils qu'il vaut la peine de s'attacher à élaborer des restrictions juridiques à l'emploi de certains types d'armes dans des circonstances particulières? UN :: بالنظر إلى القانوني الإنساني الدولي الحالي هل يرى الخبراء قيمة إضافية لمتابعة وضع قيود قانونية على استخدام أسلحة محددة في ظروف محددة؟
    C. Le point de savoir si le droit international humanitaire en vigueur est suffisant pour réduire au minimum les risques que présentent, après les conflits, les restes explosifs de guerre UN جيم - مدى كفاية القانون الإنساني الدولي الحالي في الحدّ من المخاطر التي تواجه في أعقاب النزاعات
    Tout en partageant le souci humanitaire qui anime le CICR, les États-Unis croient que le meilleur moyen de contrer les effets de ces armes consiste maintenant à appliquer le droit international humanitaire en vigueur, avant de songer à l'élaboration de nouvelles règles. UN وتعتقد الولايات المتحدة، التي تشاطر اللجنة الدولية للصليب الأحمر ما يساورها من قلق، أن أفضل وسيلة للتصدي لآثار هذه الأسلحة يتمثل الآن في تطبيق القانون الإنساني الدولي الحالي قبل النظر في وضع قواعد جديدة.
    Le point de savoir si le droit international humanitaire en vigueur est suffisant pour réduire au minimum les risques que présentent, après les conflits, les restes explosifs des guerres, tant pour la population civile que pour le personnel militaire; UN 3- ملاءمة القانون الإنساني الدولي الحالي للتقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر المتفجرات من مخلفات الحرب التي يواجهها المدنيون والعسكريون في أعقاب الحرب؛
    3. Point de savoir si le droit international humanitaire en vigueur est suffisant pour réduire au minimum les risques que présentent, après les conflits, les restes explosifs des guerres, tant pour la population civile que pour le personnel militaire UN 3- ملاءمة القانون الإنساني الدولي الحالي للتقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر المتفجرات من مخلفات الحرب التي يواجهها المدنيون والعسكريون في أعقاب الحرب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus