"الإنساني الدولي السارية" - Traduction Arabe en Français

    • international humanitaire applicable
        
    • international humanitaire en vigueur
        
    • humanitaire international applicable
        
    • international humanitaire applicables
        
    III. Respect des obligations internationales en matière de droits de l'homme, compte tenu du droit international humanitaire applicable UN ثالثاً- تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان مع مراعاة أحكام القانون الإنساني الدولي السارية
    III. Respect des obligations internationales en matière de droits de l'homme, compte tenu du droit international humanitaire applicable UN ثالثاً- تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان مع مراعاة أحكام القانون الإنساني الدولي السارية
    B. Respect des obligations internationales en matière de droits de l'homme, compte tenu du droit international humanitaire applicable UN باء- تنفيذ الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان، مع مراعاة أحكام القانون الإنساني الدولي السارية
    En matière de prévention, elle part du principe que les règles du droit international humanitaire en vigueur devraient être suffisantes pour couvrir la question des restes explosifs des guerres et qu'il s'agit d'appliquer pleinement ces règles. UN وفي مجال الوقاية، تنطلق كرواتيا من مبدإ أن قواعد القانون الإنساني الدولي السارية من المفروض أن تكون كافية لتغطية مسألة المتفجرات من مخلفات الحروب، وأنه لا بد من تطبيق هذه القواعد تطبيقاً كاملاً.
    B. Respect des obligations internationales en matière de droits de l'homme, compte tenu du droit humanitaire international applicable UN باء - تنفيذ الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان، مع مراعاة أحكام القانون الإنساني الدولي السارية
    23. État partie aux Conventions de Genève du 12 août 1949, la Somalie est liée par les règles du droit international humanitaire applicables aux conflits armés non internationaux. UN 23- وبما أن الصومال دولة طرف في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، فإنه ملزم بقواعد القانون الإنساني الدولي السارية على النزاعات المسلحة غير الدولية.
    B. Respect des obligations internationales en matière de droits de l'homme, compte tenu du droit international humanitaire applicable UN باء - تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان مع مراعاة أحكام القانون الإنساني الدولي السارية
    B. Respect des obligations internationales en matière de droits de l'homme, compte tenu du droit international humanitaire applicable UN باء - تنفيذ الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان، مع مراعاة أحكام القانون الإنساني الدولي السارية
    B. Respect des obligations internationales en matière de droits de l'homme, compte tenu du droit international humanitaire applicable UN باء - تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، مع مراعاة أحكام القانون الإنساني الدولي السارية
    B. Respect des obligations internationales en matière de droits de l'homme, compte tenu du droit international humanitaire applicable UN باء - تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان مع مراعاة أحكام القانون الإنساني الدولي السارية
    B. Respect des obligations internationales en matière de droits de l'homme, compte tenu du droit international humanitaire applicable UN باء - تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، مع مراعاة أحكام القانون الإنساني الدولي السارية
    B. Respect des obligations internationales en matière de droits de l'homme, compte tenu du droit international humanitaire applicable UN باء - تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، مع مراعاة أحكام القانون الإنساني الدولي السارية
    B. Respect des obligations internationales en matière de droits de l'homme[, compte tenu du droit international humanitaire applicable] (partie à ajouter le cas échéant) UN باء - تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان مع مراعاة أحكام القانون الإنساني الدولي السارية (جزء يتعين إضافته عندما يكون ذلك مناسباً فقط)
    Dans tous les cas, elles traiteront les populations civiles avec humanisme conformément aux normes du droit international humanitaire en vigueur et de droits de l'Homme. UN وفي جميع الأحوال، تعامل قوات الدفاع والأمن السكان المدنيين معاملةً إنسانية وفقا لقواعد القانون الإنساني الدولي السارية وقواعد حقوق الإنسان.
    Dans tous les cas, elles traiteront les populations civiles avec humanisme conformément aux normes du droit international humanitaire en vigueur et des droits de l'homme. UN وفي جميع الأحوال، تعامل قوات الدفاع والأمن السكان المدنيين معاملةً إنسانية وفقا لقواعد القانون الإنساني الدولي السارية وقواعد حقوق الإنسان.
    En outre, comme le conclut le rapport, cet usage arbitraire et abusif de la force va à l'encontre des normes définies en matière de maintien de l'ordre visant à protéger le droit à la vie et d'autres droits fondamentaux et viole également le droit humanitaire international applicable dans les territoires sous occupation militaire étrangère, y compris la Cisjordanie. UN وعلاوة على ذلك، وعلى نحو ما خلص إليه التقرير، " يناقض هذا الاستخدام التعسفي والجائر للقوة معايير حفظ الأمن والنظام التي تكفل حماية الحق في الحياة وغيره من حقوق الإنسان، كما ينتهك أحكام القانون الإنساني الدولي السارية في الأراضي الواقعة تحت احتلال عسكري أجنبي، بما في ذلك الضفة الغربية " .
    41. Enfin, les participants ont affirmé que tant les acteurs étatiques que les groupes armés étaient liés par les dispositions du droit international humanitaire applicables aux situations de conflits armés non internationaux, et ont demandé à tous les acteurs d'œuvrer en vue d'un meilleur respect de ces dispositions. UN 41- وأخيراً، أكد المشاركون أن الفاعلين من الدول والجماعات المسلحة ملتزمون بأحكام القانون الإنساني الدولي السارية في حالات الصراع المسلح غير الدولي، ودعوا جميع الفاعلين إلى العمل في سبيل تحسين الامتثال لهذه الأحكام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus