L'Office humanitaire de la Communauté européenne continuera de fournir un soutien. | UN | وسيستمر المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية في تقديم الدعم. |
L'Office humanitaire de la Communauté européenne a récemment renouvelé son assistance aux secteurs des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu. | UN | 24 - وقد جدد المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية مؤخرا تقديم مساعدته للمناطق على جانبي خط وقف إطلاق النار. |
La quantité et la qualité des contributions des agences internationales, notamment le Programme alimentaire mondiale (PAM) et l'Office humanitaire de la Communauté européenne (ECHO) sont insuffisantes. | UN | فالمساهمات المقدمة من الوكالات الدولية، وبخاصة برنامج الأغذية العالمي والمكتب الإنساني للجماعة الأوروبية غير كافية من حيث الكم والنوع. |
Il se félicite de la désignation d'un agent de liaison au sein de la direction politique de l'Union européenne et encourage les directions générales, notamment l'Office humanitaire de la Communauté européenne, à faire de même. | UN | وهو يرحب بتعيين منسق يعنى بالمشردين داخليا ضمن المديرية السياسية للاتحاد الأوروبي، كما يشجع المديريات الأخرى، وعلى وجه التحديد، المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية، على فعل المثل. |
Au cours des derniers mois, la chaîne d'approvisionnement en produits alimentaires a été très fragile faute de dons, ce qui a forcé le Programme alimentaire mondial à puiser dans les stocks tampons fournis par l'Office humanitaire de la Communauté européenne. | UN | وكانت الإمدادات الغذائية هشة جدا خلال الأشهر القليلة الماضية حيث غابت الهبات من السلع الغذائية الأساسية مما أرغم برنامج الأغذية العالمي إلى سحب سلع غذائية أساسية من المخزونات الاحتياطية التي زوده بها المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية. |
L'UNICEF, la Croix-Rouge burundaise et le Gouvernement (dans le cadre de son projet de réintégration des personnes touchées par la guerre) continuent d'assurer une aide avec l'appui de l'Union européenne et de l'Office humanitaire de la Communauté européenne (ECHO). | UN | وتواصل منظمة الأمم المتحدة للطفولة والصليب الأحمر البوروندي ومشروع الحكومة لإعادة إدماج المتضررين من الحرب، توفير المساعدة بدعم من الاتحاد الأوروبي والمكتب الإنساني للجماعة الأوروبية. |
L'organisation a participé à la rédaction des lignes directrices du Comité sur la santé mentale et en a fait la promotion lors de la réunion annuelle des partenaires de l'Office humanitaire de la Communauté européenne en 2010. | UN | وشاركت المنظمة في صياغة المبادئ التوجيهية للجنة المعنية بالصحة النفسية، كما روجت لها خلال الاجتماع السنوي لشركاء المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية في عام 2010. |
Je remercie les donateurs, y compris l'Arabie saoudite, les États-Unis, la Norvège, le Royaume-Uni, la Suède et l'Office humanitaire de la Communauté européenne, qui ont versé des contributions généreuses jusqu'ici, et je tiens à inciter tous les donateurs à continuer d'appuyer la procédure d'appel global. | UN | وأعرب عن امتناني للجهات المانحة، بما فيها السويد والمملكة العربية السعودية والمملكة المتحدة والنرويج والولايات المتحدة والمكتب الإنساني للجماعة الأوروبية وجهات أخرى ساهمت بسخاء حتى الآن، وأود أن أشجع الجهات المانحة الأخرى على مواصلة التعهد بما تقدمه من دعم لعملية النداء الموحد. |
Un groupe de délégations a demandé comment l'UNICEF et l'Office humanitaire de la Communauté européenne travaillaient ensemble à des projets associant secours et développement, comment ils avaient collaboré avec succès pour aider les populations locales à améliorer leur résilience et comment ils avaient pu mesurer les retombées de leur action. | UN | وتساءلت مجموعة من الوفود عن الكيفية التي تعمل بها اليونيسيف والمكتب الإنساني للجماعة الأوروبية على نحو مشترك في مبادرات تربط بين الإغاثة والتنمية، والكيفية التي عملا بها بنجاح لدعم بناء المرونة في المجتمعات، والكيفية التي تمكنا بها من قياس الأثر. |
Achat de fournitures médicales pour la bande de Gaza et la Cisjordanie (Office humanitaire de la Communauté européenne) | UN | شراء إمدادات طبية لغزة والضفة الغربية (المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية): |
Total partiel, achat de fournitures médicales pour la bande de Gaza et la Cisjordanie (Office humanitaire de la Communauté européenne) | UN | المجموع الفرعي لشراء إمدادات طبية لغزة والضفة الغربية (المكتب الإنساني للجماعة الأوربية) |
L'Office humanitaire de la Communauté européenne a annoncé qu'il consacrerait 1,3 million d'euros à des programmes humanitaires des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu. | UN | 21 - وأعلن المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية أنه سيوفر مبلغ 1.3 مليون يورو لدعم البرامج الإنسانية على جانبي خط وقف إطلاق النار. |
L'Office humanitaire de la Communauté européenne a par ailleurs constitué un stock de réserve de trois mois afin d'assurer la continuité des approvisionnements en cas d'interruption temporaire des arrivées de vivres fournis par le PAM. | UN | وقــد أنشأ المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية أيضا مرفقا للمخزون الاحتياطي لفترة ثلاثة أشهر من أجل ضمان توافر الأغذية في الأوقات التي تتعطل فيها مؤقتا قنوات إيصال الأغذية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي. |
Un crédit supplémentaire de 2,2 millions d'euros ouvert par l'Office humanitaire de la Communauté européenne en septembre permettra de poursuivre les programmes visant à améliorer la sécurité alimentaire de familles vulnérables des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu. | UN | كما أن رصد المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية مبلغا إضافيا قدره 2.2 مليون يورو في أيلول/سبتمبر 2003 سيسمح بمواصلة البرامج الرامية إلى تعزيز الأمن الغذائي للأسر من الفئات الضعيفة على جانبي خط وقف إطلاق النار على حد سواء. |
L'Office humanitaire de la Communauté européenne (ECHO) s'est rendu en Géorgie en mai 2003 pour suivre l'exécution de projets qu'il finance des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu et définir les besoins qui pourraient être couverts au moyen de son budget pour 2003. | UN | وزار ممثل المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية جورجيا في أيار/مايو 2003 لرصد تنفيذ المشاريع المموَّلة من المكتب على جانبي خط وقف إطلاق النار وللوقوف على الاحتياجات التي من الممكن أن تشملها ميزانية عام 2003. |
La Commission européenne, par l'intermédiaire de l'Office humanitaire de la Communauté européenne, a annoncé qu'elle consacrerait 12 millions d'euros à l'aide d'urgence dans les domaines de l'alimentation, de la santé, de l'eau et de l'assainissement, ainsi qu'à la préparation aux situations d'urgence, pour la période de 12 mois commençant en mai 2000. | UN | 56 - وتبرعت اللجنة الأوروبية، عن طريق المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية بمبلغ 12 مليون يورو للأغذية والخدمات الصحية وخدمات الإمداد بالمياه والإصحاح والتأهب لحالات الطوارئ، لفترة 12 شهرا تبدأ في أيار/ مايو 2000. |
De nombreuses délégations ont remercié l'UNICEF et son personnel de l'action qu'ils menaient en matière de préparation aux situations d'urgence et d'intervention humanitaire, et de leur coopération avec d'autres institutions, comme l'Office humanitaire de la Communauté européenne, et avec les organisations non gouvernementales et les gouvernements. | UN | 347 - وأعرب العديد من الوفود عن التقدير عموما لعمل اليونيسيف وموظفيه في ميدان التأهب للطوارئ والاستجابة للحالات الإنسانية، ولتعاونه مع الوكالات بما في ذلك المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية، ومع المنظمات غير الحكومية والحكومات. |
Le HCR, le Programme alimentaire mondial (PAM), l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), l'Office humanitaire de la Communauté européenne, l'Agence espagnole de la coopération internationale pour le développement et plusieurs organisations internationales et non gouvernementales ont continué de fournir assistance et protection aux réfugiés du Sahara occidental dans les camps proches de Tindouf. | UN | 22 - وواصلت مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية، والمكتب الإنساني للجماعة الأوروبية والوكالة الإسبانية للتعاون الإنمائي الدولي وعدة منظمات غير حكومية دولية ومحلية، تقديم المساعدة الإنسانية وتوفير الحماية للاجئين من الصحراء الغربية في المخيمات الواقعة قرب تندوف. |
Dans le cadre de cette intervention prolongée, les denrées de base fournies par le PAM sont distribuées aux réfugiés par l'intermédiaire de la Société algérienne du Croissant-Rouge tandis que le Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR), l'Office humanitaire de la Communauté européenne fournissent les produits non alimentaires et les compléments alimentaires. | UN | وفي إطار هـذه العملية الممتدة للإغاثة والإنعاش، يجـري توزيع السلع الغذائية الأساسية التي يقدمها البرنامج على اللاجئين، وتقوم جمعية الهلال الأحمر الجزائري ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمكتب الإنساني للجماعة الأوروبية، والمنظمات غير الحكومية الدولية بتوفيــر الأصناف غير الغذائية والأغذية التكميلية. |
Dans le cadre de cette nouvelle intervention, il viendra en aide aux 155 430 réfugiés et fournira une alimentation complémentaire aux 6 380 enfants souffrant de malnutrition et femmes vulnérables, en étroite collaboration avec le Gouvernement algérien, le HCR, l'Office humanitaire de la Communauté européenne, les donateurs bilatéraux, les ONG et l'administration locale des camps. | UN | وفي إطار العملية الجديدة، سيقـدم البرنامج المساعدة إلـى 430 155 لاجئا ويوفر برنامج تغذية تكميلية لزهاء 380 6 طفلا يعانون سوء التغذية، كما سيوفر هذه التغذية للنساء المستضعفات بالتعاون الوثيق مع الحكومة الجزائرية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمكتب الإنساني للجماعة الأوروبية والمانحين الثنائيين والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية في المخيمات. |
Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a récemment reçu des fonds du Bureau de l'aide humanitaire de la Commission européenne (ECHO) pour un projet sous-régional de protection de l'enfance. | UN | 11 - وقد تلقت اليونيسيف مؤخرا تمويلا من المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية يتعلق بمشروع دون إقليمي لحماية الطفل. |