En ce qui concerne les procédés ou les activités de l'homme affectant la santé humaine ou l'environnement, des renseignements supplémentaires pourraient être fournis sur : | UN | 2 - بالنسبة للعمليات أو الأنشطة البشرية التي تضر بصحة الإنسان أو البيئة يمكن تقديم معلومات تكميلية بشأن: |
Toutefois, ces caractéristiques spéciales des nanomatériaux peuvent également engendrer des difficultés, étant donné que ces matériaux peuvent avoir des incidences sur la santé humaine ou l'environnement différentes de celles des produits chimiques traditionnels. | UN | غير أن هذه الخصائص المعينة للمواد النانوية يمكن أن تمثل تحدياً أيضاً، لأن هذه المواد قد تكون لها مضامين مختلفة عن المواد الكيميائية التقليدية بالنسبة لصحة الإنسان أو البيئة. |
Compte tenu de l'utilisation actuelle et prévue des HFC et des HCFC, les concentrations environnementales d'acide trifluoroacétique, produit de décomposition de ces substances, devraient rester faibles selon les prévisions actuelles et donc ne poser aucun risque majeur pour la santé humaine ou l'environnement. | UN | واستناداً إلى الاستخدامات الحالية والمتوقعة لمركبات الكربون الهيدرو فلورية والهيدرو كلورية فلورية فإن تركيز ناتج تحللها، وهو حامض الخليك الثلاثي الفلور، في البيئة سيظل منخفضاً وفق ما تشير إليه التوقعات، ولذلك فلن تكون له مخاطر كبيرة على صحة الإنسان أو البيئة. |
Une substance de remplacement plus sûre est une substance qui, comparée au SPFO, réduit le danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement ou ne s'est pas révélée être elle-même un polluant organique persistant potentiel. | UN | والبديل الآمن هو المادة التي تؤدي، مقارنةً بسلفونات البيرفلوروكتان، إلى خفض احتمالات الإضرار بصحة الإنسان أو البيئة أو التي يتبين أنها ليست ملوثاً عضوياً ثابتاً في حد ذاتها. |
Néanmoins, il convient de veiller scrupuleusement à ce qu'aucun verre de cône ne soit utilisé dans des applications donnant au plomb qu'il contient la possibilité de s'échapper ou de nuire autrement à la santé humaine ou à l'environnement. | UN | ورغم ذلك، ينبغي تفحُّص استعمالات جديدة لضمان عدم استخدام زجاج أنابيب الأشعة الكاثودية المحتوي على الرصاص في استعمالات يمكن أن تُطلِق مواد خطرة في البيئة أو تضر بصحة الإنسان أو البيئة. |
En règle générale, l'argumentaire devrait comprendre une description de l'activité elle-même, notamment niveau de sa réalisation (national, régional ou mondial), domaine d'activité du Plan d'action mondial dans lequel elle serait entreprise et indication de sa pertinence pour la protection de la santé humaine ou de l'environnement. | UN | 9 - وكقاعدة عامة يجب أن تشتمل وثيقة التبرير على وصف للنشاط ذاته يبين نطاق النشاط (على المستوى الوطني أو الإقليمي أو العالمي)، ومجال عمل خطة العمل العالمية التي سيدرج فيها هذا النشاط، وموجز لأهميته في حماية صحة الإنسان أو البيئة. |
En cas de menace imminente de danger pour la santé humaine ou pour l'environnement, les États doivent garantir que toutes les informations permettant au public de prendre des mesures pour prévenir un tel danger soient diffusées immédiatement. | UN | في حالة أي تهديد وشيك بوقوع ضرر على صحة الإنسان أو البيئة ينبغي أن تكفل الدول النشر الفوري للمعلومات التي تمكِّن الجمهور() من اتخاذ تدابير لمنع هذا الضرر. |
(Cette section du rapport pourrait traiter des questions relatives à l'évaluation de la responsabilité et des dommages, y compris les dommages environnementaux, lorsque les produits chimiques ont des effets nocifs importants sur la santé humaine ou l'environnement.) | UN | (يمكن أن يتناول هذا القسم من التقرير القضايا ذات الصلة بتقييم المسؤولية والتعويضات بما في ذلك التعويضات البيئية حيثما تتسبب المواد الكيميائية في آثار ضارة كبيرة لصحة الإنسان أو البيئة.) |
Dans toute exploitation d'un procédé industriel, y compris les procédés s'appliquant à la récupération des métaux, il est important de s'assurer qu'aucune pollution provoquée pendant l'exploitation ne menacera la santé humaine ou l'environnement lors d'une occupation ou d'une utilisation futures des lieux. | UN | 171- من الجوانب الهامة لأي عملية من عمليات المعالجة الصناعية، بما في ذلك تلك الخاصة بإستعادة المعادن، التأكد من أن أي تلوث يمكن أن يحدث أثناء التشغيل لا يهدد صحة الإنسان أو البيئة في حال تملك هذا الموقع أو إستخدامه مستقبلاً. |
Dans toute exploitation d'un procédé industriel, y compris les procédés s'appliquant à la récupération des métaux, il est important de s'assurer qu'aucune pollution provoquée pendant l'exploitation ne menacera la santé humaine ou l'environnement lors d'une occupation ou d'une utilisation futures des lieux. | UN | 162- من الجوانب الهامة لأي عملية من عمليات المعالجة الصناعية، بما في ذلك تلك الخاصة بإستعادة المعادن، التأكد من أن أي تلوث يمكن أن يحدث أثناء التشغيل لا يهدد صحة الإنسان أو البيئة في حال تملك هذا الموقع أو إستخدامه مستقبلاً. |
34. La Présidente a observé que l'important n'était pas tant de savoir si le Comité avait conclu que les Parties en question avaient agi correctement en prenant la mesure de réglementation finale que de déterminer si, en agissant de la sorte, elles avaient l'intention de protéger la santé humaine ou l'environnement. | UN | 34 - وأشارت الرئيسة إلى أن القضية ليست عما إذا كانت اللجنة وافقت على أن الأطراف المعنية كانت على صواب عند اتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي، ولكن عما إذا كانت الأطراف تعتزم بذلك حماية صحة الإنسان أو البيئة. |
La Présidente a observé que l'important n'était pas tant de savoir si le Comité avait conclu que les Parties en question avaient agi correctement en prenant la mesure de réglementation finale que de déterminer si, en agissant de la sorte, elles avaient l'intention de protéger la santé humaine ou l'environnement. | UN | 34 - وأشارت الرئيسة إلى أن القضية ليست عما إذا كانت اللجنة وافقت على أن الأطراف المعنية كانت على صواب عند اتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي، ولكن عما إذا كانت الأطراف تعتزم بذلك حماية صحة الإنسان أو البيئة. |
Les recherches actuelles indiquaient que de faibles concentrations des produits de décomposition des HCFC et des HFC (comme par exemple l'acide trifluoroacétique) ne posaient pas pour l'instant de risque significatif pour la santé humaine ou l'environnement. | UN | وتشير البحوث الحالية إلى أن التركيزات المنخفضة لنواتج تحلل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروفلورية (مثل حامض الخليك الثلاثي الفلور) لا تشكل خطراً كبيراً في الوقت الحالي على صحة الإنسان أو البيئة. |
La Présidente a observé que l'important n'était pas tant de savoir si le Comité avait conclu que les Parties en question avaient agi correctement en prenant la mesure de réglementation finale que de déterminer si, en agissant de la sorte, elles avaient l'intention de protéger la santé humaine ou l'environnement. | UN | 34 - وأشارت الرئيسة إلى أن القضية ليست عما إذا كانت اللجنة وافقت على أن الأطراف المعنية كانت على صواب عند اتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي، ولكن عما إذا كانت الأطراف تعتزم بذلك حماية صحة الإنسان أو البيئة. |
(Cette section du rapport pourrait couvrir les questions relatives à l'établissement de la responsabilité et des dommages, y compris les dommages environnementaux, lorsque les produits chimiques ont des conséquences négatives importantes sur la santé humaine et l'environnement.) | UN | (يمكن أن يتناول هذا الجزء من التقرير القضايا المتعلقة بتقييم المسؤولية والأضرار، بما في ذلك الأضرار البيئية، عندما تُسَبِبْ المواد الكيميائية تأثيرات ضارة واضحة على صحة الإنسان أو البيئة.) |
Néanmoins, il convient de veiller scrupuleusement à ce qu'aucun verre de cône ne soit utilisé dans des applications donnant au plomb qu'il contient la possibilité de s'échapper ou de nuire autrement à la santé humaine ou à l'environnement. | UN | ورغم ذلك، ينبغي تفحُّص استعمالات جديدة لضمان عدم استخدام زجاج أنابيب الأشعة الكاثودية المحتوي على الرصاص في استعمالات يمكن أن تُطلِق مواد خطرة في البيئة أو تضر بصحة الإنسان أو البيئة. |
d) Le < < principe de précaution > > sous-tend l'idée que les fabricants, les importateurs et les utilisateurs devraient s'assurer que les produits chimiques qu'ils produisent, vendent ou utilisent ne portent pas atteinte à la santé humaine ou à l'environnement. | UN | (د) يدعم " المبدأ الوقائي " الفكرةَ القائلة بضرورة أن يعمل المصنِّعون والمستوردون والمستخدِمون على ألا تؤثر المواد الكيميائية التي ينتجونها أو يستخدمونها أو يسوّقونها تأثيراً سلبياً على صحة الإنسان أو البيئة. |
En cas de menace imminente de danger pour la santé humaine ou pour l'environnement, les Etats doivent garantir que toutes les informations permettant au public de prendre des mesures pour prévenir un tel danger soient diffusées immédiatement. | UN | في حالة أي تهديد وشيك بوقوع ضرر على صحة الإنسان أو البيئة ينبغي أن تكفل الدول النشر الفوري للمعلومات التي تمكِّن الجمهور() من اتخاذ تدابير لمنع هذا الضرر. |