"الإنسان التي دخلت" - Traduction Arabe en Français

    • 'homme auxquels
        
    • 'homme signés
        
    Rappelant la Charte, la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Déclaration et le Programme d'action de Vienne et les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels les États sont parties, UN وإذ يشير إلى الميثاق والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي دخلت الدول أطرافاً فيها،
    Rappelant la Charte, la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Déclaration et le Programme d'action de Vienne et les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels les États sont parties, UN وإذ يشير إلى الميثاق، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإعلان وبرنامج عمل فيينا، والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي دخلت الدول أطرافاً فيها،
    1. Instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'Espagne est partie et indication des ratifications ou du retrait des réserves à venir UN 1 - الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي دخلت إسبانيا دولة طرفا فيها وتوضيحات بشأن عمليات التصديق أو سحب التحفظات المزمعة في المستقبل
    Elle devra également consulter le peuple et s'assurer que la nouvelle constitution reflète l'engagement de l'Afghanistan à respecter et à appliquer les droits de l'homme conformément aux obligations qu'il a contractées en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie. UN وينتظر من اللجنة أيضا أن تعكس في الدستور الجديد التزام أفغانستان بحماية حقوق الإنسان وإعمالها وفقا لالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي دخلت أفغانستان طرفا فيها.
    Comme la communauté internationale a fait observer qu'une telle loi contreviendrait aux conventions et traités relatifs aux droits de l'homme signés par le Burundi, le projet a été retiré et remis en chantier. UN واستجابة للمخاوف الدولية من أن يخالف هذا القانون الاتفاقيات والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي دخلت بوروندي طرفا فيها، تم سحبه وتجري إعادة صياغته.
    1. Instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'Espagne est partie et indication des ratifications ou du retrait des réserves à venir UN 1 - الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي دخلت إسبانيا دولة طرفا فيها وتوضيحات بشأن عمليات التصديق أو سحب التحفظات المزمعة في المستقبل
    Réaffirmant l'engagement de tous les États à promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales consacrés notamment par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, et leur obligation de se conformer aux dispositions des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels ils sont parties, UN وإذ يعيد التأكيد على التزام جميع الدول بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها على النحو المنصوص عليه في جملة صكوك منها ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والتزام جميع الدول بالامتثال للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي دخلت هذه الدول أطرافاً فيها،
    Il regrette le fait que l'État partie n'ait pas fourni suffisamment d'explications sur les mécanismes qui permettent de garantir que les États fédérés se conforment aux lois fédérales et aux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le Mexique est partie et sur les mesures qui sont prises lorsque des États fédérés ou des municipalités n'adoptent pas les réformes législatives voulues pour se conformer aux textes. UN وتأسف اللجنة لعدم كفاية الإيضاحات المقدمة بشأن الآليات القائمة لكفالة امتثال الولايات للقوانين الاتحادية، وللمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي دخلت المكسيك طرفا فيها، وبشأن التدابير المتخذة في حالة ما إذا لم تعتمد الولايات والبلديات الإصلاحات التشريعية اللازمة لكفالة إنفاذ أحكام الاتفاقية.
    Il regrette le fait que l'État partie n'ait pas fourni suffisamment d'explications sur les mécanismes qui permettent de garantir que les États fédérés se conforment aux lois fédérales et aux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le Mexique est partie et sur les mesures qui sont prises lorsque des États fédérés ou des municipalités n'adoptent pas les réformes législatives voulues pour se conformer aux textes. UN وتأسف اللجنة لعدم كفاية الإيضاحات المقدمة بشأن الآليات القائمة لكفالة امتثال الولايات للقوانين الاتحادية، وللمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي دخلت المكسيك طرفا فيها، وبشأن التدابير المتخذة في حالة ما إذا لم تعتمد الولايات والبلديات الإصلاحات التشريعية اللازمة لكفالة إنفاذ أحكام الاتفاقية.
    Le même droit est consacré dans divers instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels El Salvador est partie, notamment la Convention américaine des droits de l'homme, qui dispose au paragraphe 5 de son article 22 que " nul ne peut être expulsé du territoire de l'État dont il est le ressortissant " . UN ونفس الحق مكرس في عدد من صكوك حقوق الإنسان التي دخلت السلفادور طرفا فيها، مثل الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، التي تنص في الفقرة 5 من مادتها 22 على أنه ' ' لا يجوز طرد أي شخص من أراضي الدولة التي هو من رعاياها``.
    Réaffirmant que tous les États ont l'obligation de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales consacrés par la Charte, la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et les autres instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme auxquels ils sont parties, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع الدول ملزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكرّسة في الميثاق، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وفي الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحقوق الإنسان التي دخلت هذه الدول أطرافاً فيها،
    24. La protection des droits de l'homme est réglementée de manière plus détaillée dans de nombreuses lois qui doivent être harmonisées avec les dispositions des traités relatifs aux droits de l'homme auxquels la Croatie est partie. UN 24- ينظِّم مسألة حماية حقوق الإنسان بمزيد من التفصيل عدد من القوانين التي يجب أن تكون متوائمة مع أحكام المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان التي دخلت كرواتيا طرفاً فيها.
    139. De plus, les droits de l'homme consacrés dans les différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le Japon est partie sont garantis sur le sol national par différents textes de lois et règlements. UN 139- وعلاوة على ذلك، فإن حقوق الإنسان المشار إليها في مختلف معاهدات واتفاقيات حقوق الإنسان التي دخلت فيها اليابان مكفولة بالقوانين واللوائح اليابانية المختلفة.
    Sur l'ensemble des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie, le Kenya a formulé une seule réserve, concernant le paragraphe 2 de l'article 10 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 53- من بين صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي دخلت كينيا طرفاً فيها، لم يقدم سوى تحفظ واحد في إطار المادة 10(2) من العهد الدولي الخاصة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    c. L'harmonisation des réglementations et pratiques locales avec les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et des autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'Indonésie est partie est un processus laborieux. UN (ج) طول عملية قيام الحكومات المحلية بمواءمة اللوائح التنظيمية والممارسات المحلية مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي دخلت إندونيسيا طرفاً فيها.
    Il fera périodiquement le point de l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels l'Égypte est partie afin de concilier la législation nationale et les obligations internationales, compte tenu de ce que les instruments internationaux ratifiés ont force de loi; UN 13 - القيام بصورة دورية بالنظر في المرحلة التي قطعت في تنفيذ صكوك حقوق الإنسان التي دخلت مصر طرفا فيها، بغية ضمان التواؤم والاتساق بين التشريعات الوطنية والواجبات الدولية، مع مراعاة أن الصكوك الدولية تصبح بعد التصديق عليها جزء لا يتجزأ من النظام القانوني الوطني؛
    56. Dans cette section l'État partie devrait exposer les mesures qu'il a prises pour donner effet à ceux des droits énoncés dans les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie qui sont communs à plusieurs de ces instruments ou à tous. UN 56- ينبغي أن يتناول هذا الفرع التدابير التي اتخذتها الدولة لضمان إعمال الحقوق الواردة في المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان التي دخلت الدولة طرفاً فيها والمشتركة بين جميع هذه المعاهدات أو بين العديد منها.
    56. Dans cette section devraient être exposées les mesures prises par l'État partie pour donner effet aux droits énoncés dans les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie communs à plusieurs de ces instruments ou à tous. UN 56- ينبغي أن يتناول هذا الفرع التدابير التي اتخذتها الدولة لضمان إعمال الحقوق الواردة في المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان التي دخلت الدولة طرفاً فيها والمشتركة بين جميع هذه المعاهدات أو بين العديد منها.
    < < Réaffirmant que tous les États Membres ont l'obligation de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales ainsi qu'il est stipulé dans la Charte des Nations Unies et précisé dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels ils sont parties, UN " إذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة وعلى النحو المبين بالتفصيل في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وغيره من صكوك حقوق الإنسان التي دخلت هذه الدول طرفاً فيها،
    62. Les auteurs de la communication conjointe no 4 indiquent qu'Israël ne met pas en œuvre les résolutions du Conseil des droits de l'homme, de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité relatives au territoire palestinien occupé et aux autres territoires arabes, et qu'il ne respecte pas les obligations qui lui incombent en vertu des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie. UN 62- وأشارت الورقة المشتركة 4 إلى عدم قيام إسرائيل بتنفيذ القرارات الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن الأرض الفلسطينية المحتلة وغيرها من الأراضي العربية المحتلة، فضلاً عن التزاماتها الناشئة عن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي دخلت إسرائيل طرفاً فيها.
    173. Le Gouvernement japonais a élaboré et diffusé auprès du public des livrets décrivant les instruments relatifs aux droits de l'homme signés par le Japon. UN 173- وقد أعدت الحكومة اليابانية ووزعت على عامة الجمهور كراسات تقدم وصفاً لمعاهدات حقوق الإنسان التي دخلت اليابان فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus