"الإنسان المرتكبة بحق" - Traduction Arabe en Français

    • 'homme commises contre
        
    • 'homme perpétrés contre
        
    Profondément préoccupée par les violations des droits de l'homme commises contre les personnes qui s'emploient à promouvoir et défendre les droits de l'homme et les libertés fondamentales dans le monde entier, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق الأشخاص المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها في شتى أنحاء العالم،
    Profondément préoccupée par les violations des droits de l'homme commises contre les personnes qui s'emploient à promouvoir et défendre les droits de l'homme et les libertés fondamentales dans le monde entier, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق الأشخاص المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها في شتى أنحاء العالم،
    Profondément préoccupée par les violations des droits de l'homme commises contre les personnes qui s'emploient à promouvoir et défendre les droits de l'homme et les libertés fondamentales dans le monde entier, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق الأشخاص المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها في شتى أنحاء العالم،
    :: L'administration de la justice dans les pays qui sortent d'un conflit exige d'abord que les violations des droits de l'homme commises contre les femmes et les filles soient considérées par le système judiciaire comme des crimes et traitées par lui comme tels. UN :: تتطلب إقامة العدالة في البلدان الخارجة من الصراع أولا تحديد انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق النساء والبنات ومعالجتها من قبل نظام العدالة بوصفها جرائم.
    Israël, Puissance occupante, doit répondre de ces crimes de guerre, de ce terrorisme d'État et de ces violations systématiques des droits de l'homme perpétrés contre le peuple palestinien, et les auteurs de ces exactions doivent être traduits en justice. UN وبالنظر إلى جميع جرائم الحرب تلك، وأعمال إرهاب الدولة، والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان المرتكبة بحق الشعب الفلسطيني، فلا بد من مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وتقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة.
    Profondément préoccupée par les violations des droits de l'homme commises contre les personnes qui s'emploient à promouvoir et défendre les droits de l'homme et les libertés fondamentales dans le monde entier, UN وإذ تثير قلقها البالغ انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق الأشخاص المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها في شتى أنحاء العالم،
    Profondément préoccupée par l'ampleur persistante des violations des droits de l'homme commises contre des personnes œuvrant à promouvoir et défendre les droits de l'homme et les libertés fondamentales dans le monde entier et par la multiplication des violations particulièrement graves, telles que meurtres, attaques et menaces contre l'intégrité physique, dont sont victimes des défenseurs des droits de l'homme et leurs proches, UN وإذ يثير قلقها البالغ الارتفاع المستمر في مستوى انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق الأشخاص المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها في شتى أنحاء العالم، وزيادة جسامة الانتهاكات بشكل خاص، كحالات قتل المدافعين عن حقوق الإنسان وأهاليهم والاعتداء عليهم وتهديد سلامتهم البدنية،
    Profondément préoccupée par l'ampleur persistante des violations des droits de l'homme commises contre des personnes œuvrant à promouvoir et défendre les droits de l'homme et les libertés fondamentales dans le monde entier et par la multiplication des violations particulièrement graves, telles que meurtres, attaques et menaces contre l'intégrité physique, dont sont victimes des défenseurs des droits de l'homme et leurs proches, UN وإذ يثير قلقها البالغ الارتفاع المستمر في مستوى انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق الأشخاص المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها في شتى أنحاء العالم، وزيادة جسامة الانتهاكات بشكل خاص، كحالات قتل المدافعين عن حقوق الإنسان وأهاليهم والاعتداء عليهم وتهديد سلامتهم البدنية،
    Au niveau régional, les déléguées recensent les atteintes aux droits de l'homme commises contre des femmes autochtones et proposent des mesures et des programmes pour la défense et l'exercice effectif de ces droits. UN وتقوم المندوبات في المكاتب المحلية برصد انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق نساء الشعوب الأصلية ويقترحن التدابير والبرامج المناسبة في نظرهن للدفاع عن أولئك النساء ومساعدتهن على ممارسة حقوقهن على نحو كامل.
    g) Faire cesser immédiatement les violations des droits de l'homme commises contre les conscrits pendant le service national, notamment les violations de la liberté d'expression et de la liberté de pratiquer sa religion; UN (ز) وضع حد فوري لانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق المجندين أثناء الخدمة الوطنية، بما في ذلك ما يتصل بحرية التعبير وحرية ممارسة الشعائر الدينية؛
    24. Engage la MONUSCO à entretenir des rapports plus étroits avec la population civile pour faire mieux connaître et comprendre son mandat et ses activités et pour recueillir des informations fiables concernant les violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme commises contre des civils; UN 24 - يشجع البعثة على تعزيز تفاعلها مع السكان المدنيين للتوعية بولايتها وأنشطتها وتحسين فهمها، وجمع معلومات موثوق بها عن الانتهاكات والتجاوزات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المرتكبة بحق المدنيين؛
    24. Engage la MONUSCO à entretenir des rapports plus étroits avec la population civile pour faire mieux connaître et comprendre son mandat et ses activités et pour recueillir des informations fiables concernant les violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme commises contre des civils; UN 24 - يشجع البعثة على تعزيز تفاعلها مع السكان المدنيين للتوعية بولايتها وأنشطتها وتحسين فهمها، وجمع معلومات موثوق بها عن الانتهاكات والتجاوزات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المرتكبة بحق المدنيين؛
    24. Engage la Mission à entretenir des rapports plus étroits avec la population civile pour faire mieux connaître et comprendre son mandat et ses activités et recueillir des informations fiables concernant les violations du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme commises contre des civils ; UN 24 - يشجع البعثة على تعزيز تواصلها مع السكان المدنيين للتوعية بولايتها وأنشطتها وتحسين فهمها وعلى جمع معلومات موثوق بها عن الانتهاكات والتجاوزات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المرتكبة بحق المدنيين؛
    Exige de toutes les parties qu'elles mettent immédiatement fin à toutes les formes de violence et d'atteinte aux droits de l'homme commises contre la population civile dans [le pays], en particulier aux actes de violence sexiste (viol et autres atteintes sexuelles)... UN يطالب جميع الأطراف بالكف فوراً عن جميع أشكال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق السكان المدنيين في [البلد المعني]، ولا سيما العنف الجنساني، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ...
    Le Haut-Commissariat a publié pour la première fois une étude sur la situation des personnes atteintes d'albinisme (A/HRC/24/57), se déclarant gravement préoccupé par la gravité des violations des droits de l'homme commises contre ces personnes dans de nombreux pays, y compris par les formes de discrimination multiple et intersectionnelle dont elles font l'objet. UN 46 - أصدرت المفوضية أول دراسة لها على الإطلاق بشأن حالة الأشخاص المصابين بالمَهَق (A/HRC/24/57)، معربة فيها عن قلقها البالغ إزاء شدة انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق الأشخاص المصابين بالمَهَق في العديد من البلدان، بما في ذلك إزاء ما يواجهونه من أشكال تمييز متعددة ومتداخلة.
    Exige de toutes les parties ... qu'elles mettent immédiatement fin à toutes formes de violence et d'atteinte aux droits de l'homme commises contre la population civile dans [le pays], en particulier les actes de violence sexiste, y compris le viol et autres atteintes sexuelles, ... conformément aux engagements précis et assortis de délais pris en vertu de la résolution 1960; UN يطالب جميع الأطراف [...] بالكف فورا عن جميع أشكال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق السكان المدنيين في [البلد المعني]، ولا سيما العنف الجنساني، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي [...] ريثما يتم التوصل إلى التزامات محددة ومقيدة بإطار زمني لمكافحة العنف الجنسي وفقا للقرار 1960 [...]؛
    De tous ces crimes de guerre, du terrorisme d'État et des violations systématiques des droits de l'homme perpétrés contre le peuple palestinien, Israël, Puissance occupante, doit répondre, et les auteurs de ces actes doivent être traduits en justice. UN ولا بد من محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وعلى أعمال إرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان المرتكبة بحق الشعب الفلسطيني، ولا بد من تقديم الجناة إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus