"الإنسان المزعومة" - Traduction Arabe en Français

    • 'homme
        
    La justice pénale ordinaire a la compétence de connaître des violations éventuelles des droits de l'homme de la part des membres des forces de sécurité. UN ولنظام العدالة الجنائية الاختصاص بالنظر في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة التي يرتكبها أفراد من قوات الأمن.
    Appui technique et assistance juridique au Gouvernement pour les enquêtes sur les violations présumées de droits de l'homme après le séisme UN تقديم الدعم الفني والمساعدة القانونية إلى الحكومة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة المرتكبة على إثر وقوع الزلزال
    Les violations présumées des droits de l'homme font l'objet d'une enquête par les autorités nationales UN تحقيق السلطات الوطنية في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة
    La délégation de la République populaire démocratique de Corée tient à indiquer clairement que les violations des droits de l'homme alléguées dans le rapport oral du Rapporteur spécial ne se sont pas produites. UN وأضاف أن وفده يرغب أن يوضح بأنه لا وجود لإساءات حقوق الإنسان المزعومة الواردة في التقرير الشفهي للمقرر الخاص.
    Il a poursuivi la création d'une base de données destinée à consigner toutes les plaintes pour violations des droits de l'homme liées aux élections. UN كما واصل تطوير قاعدة بيانات لتسجيل انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة المتصلة بالانتخابات.
    18 affaires concernant des violations possibles des droits de l'homme ont été suivies à Abidjan et Daloa. UN تمت متابعة 18 حالة من حالات انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة في أبيدجان ودالوا
    Les prétendues activités en faveur des droits de l'homme auxquelles ils se livrent leur sont toutes inspirées par un souci de vendetta personnel à l'encontre du Gouvernement chinois et n'ont absolument rien à voir avec les droits de l'homme du peuple chinois dans son ensemble. UN وأنشطة حقوق الإنسان المزعومة التي يقومون بها إنما تنبع كلها من انتقامهم الشخصي من الحكومة الصينية ولا تمت بأي صلة بحقوق الإنسان للشعب الصيني عموما.
    10. Les services de spécialistes de médecine légale se sont également révélés nécessaires pour enquêter sur les violations alléguées des droits de l'homme signalées dans les documents suivants : UN 10- كذلك استلزم التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة الواردة في ما يلي خبرة فنية في مجال الطب الشرعي:
    En outre, les peuples autochtones sont représentés dans cinq organes prévus par la Constitution, établis pour fournir des réparations en cas de violation présumée des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، تمثل الشعوب الأصلية في خمس هيئات دستورية أنشئت لإتاحة سبل الانتصاف في المحاكم من انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة.
    La résolution condamne Israël pour des prétendues violations des droits de l'homme à Gaza, mais omet de mentionner l'organisation terroriste qui est véritablement responsable du décès de chaque civil et de chacune des violations des droits de l'homme commise en Israël et à Gaza : le Hamas. UN ويدين القرار إسرائيل لانتهاكات حقوق الإنسان المزعومة في غزة، ولكنه أغفل الإشارة إلى المنظمة الإرهابية المسؤولة حقاً عن كل عمليات قتل للمدنيين وكل انتهاك لحقوق الإنسان في إسرائيل وغزة معاً: حماس.
    Il affirme que l'auteure n'a pas épuisé tous les recours internes, car elle n'a pas déposé de premier rapport d'information auprès de la police pour les violations présumées des droits de l'homme dont elle fait état dans sa communication. UN وتدفع الدولة الطرف قائلة إن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، إذ لم تقدم إلى الشرطة تقريراً أولياً يتضمن معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة التي أثارتها في بلاغها.
    D'après les personnes interrogées, l'intervention directe du Haut-Commissariat dans les cas de violations présumées des droits de l'homme aurait été déterminante dans des affaires données et aurait eu un effet dissuasif. UN كما أقر الذين أُجريت معهم المقابلات بأن تدخل المفوضية المباشر في حالات انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة كان محوريا في تحقيق نتائج في حالات معينة وفي إحداث أثر رادع.
    Cas de violation présumée des droits de l'homme UN دال - حالات انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة
    2.2.3 Les violations présumées des droits de l'homme font l'objet d'une enquête par les autorités nationales UN 2-2-3 تحقيق السلطات الوطنية في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة
    Les terroristes se sont servi des allégations d'abus des droits de l'homme afin d'obtenir les faveurs de personnalités influentes et des ONG en Occident et pour discréditer les efforts de l'État consentis afin de riposter. UN وقد استخدم الإرهابيون تجاوزات حقوق الإنسان المزعومة لكسب التأييد من قادة الرأي والدعم من المنظمات غير الحكومية في الغرب والتشكيك في الجهود التي تبذلها الدولة لمواجهة الإرهاب.
    ii) Renforcement des capacités de la société civile et des défenseurs des droits fondamentaux, et notamment des droits des femmes, en ce qui concerne la détection et le signalement des violations présumées des droits de l'homme UN ' 2` تنمية قدرة المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم المدافعون عن حقوق المرأة، لرصد انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة والإبلاغ عنها
    Pourtant, certains d'entre eux, qui s'étaient mobilisés pour dénoncer publiquement des violations des droits de l'homme dont auraient été victimes les Khmers Kroms vivant dans le sud du Viet Nam ou pour défendre le droit à l'autodétermination de cette population, vivent sous étroite surveillance policière et sont privés de leur droit d'avoir des documents d'identité. UN إلا أن عدداً من الناشطين منهم في احتجاجات جماهيرية ضد انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة التي تطال إخوتهم في فييت نام الجنوبية أو ينادون بحقوقهم في تقرير مصيرهم قد كانوا تحت مراقبة الشرطة المتشددة وحرموا من حقهم في وثائق الهوية.
    Lors de sa mission au Myanmar, le Rapporteur spécial n'a cessé de souligner qu'il importait qu'un organe indépendant et impartial enquête sur les violations présumées des droits de l'homme afin d'établir les faits. UN 76 - وأكد المقرر الخاص مرارا وتكرارا أثناء بعثته في ميانمار على أهمية قيام هيئة مستقلة ومحايدة بإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة وذلك من أجل الوصول إلى الوقائع.
    133. Le Centre n'est pas compétent pour connaître des plaintes déposées par des particuliers concernant des allégations de violation des droits de l'homme en Norvège. UN 133- وليس المركز الجهة المختصة بمعالجة الشكاوى المقدمة من الأفراد فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان المزعومة في النرويج.
    Le Pakistan regrette qu'il soit fait référence à une prétendue situation des droits de l'homme dans le pays et, sachant qu'il serait facile de signaler de nombreuses violations avérées du même type commises par l'Inde, il ne souhaite faire aucun commentaire sur les problèmes intérieurs de ce pays. UN وإن باكستان تعرب عن الأسف للإشارة الواردة عن حالة حقوق الإنسان المزعومة في البلد وفي حين أنه من السهل الإشارة إلى الكثير من مثل تلك الانتهاكات الموثقة من جانب الهند، فإنه لا يرغب في التعليق على قضية داخلية هندية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus