"الإنسان المعرضين" - Traduction Arabe en Français

    • 'homme en
        
    Il reste beaucoup à faire, en particulier pour mettre au point un mécanisme efficace de protection des défenseurs des droits de l'homme en situation de risque. UN وما زال الأمر يحتاج إلى تحقيق المزيد، ولا سيما في وضع آلية محلية آمنة وفعالة للمدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر.
    Des fonds devraient être réunis pour des opérations de secours d'urgence et pour aider les défenseurs des droits de l'homme en danger. UN ويجب تدبير الأموال اللازمة لأعمال الغوث والدعم المطلوبة على وجه السرعة لصالح المدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر.
    La situation des défenseurs des droits de l'homme en danger bénéficie d'un plus grand retentissement, grâce aux liens étroits de solidarité ainsi établis, et les défenseurs des droits de l'homme euxmêmes se sentent plus en sécurité. UN وأبرزوا بوضوح أكبر حالة المدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر بإنشاء وصلات اتصال قوية للتضامن مع المدافعين عن حقوق الإنسان مما يُعطيهم إحساساً بالأمن.
    Guidée par la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme, l'organisation s'attache à promouvoir la sécurité et la protection des défenseurs des droits de l'homme en danger. UN اهتداء بإعلان المدافعين عن حقوق الإنسان، تعمل المنظمة على تعزيز سلامة المدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر وحمايتهم.
    En novembre 2009, Forum-Asia a lancé le plan de protection des défenseurs des droits de l'homme en danger destiné à accroître la protection et l'assistance accordées aux défenseurs en Asie. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، شرع محفل آسيا في تنفيذ خطة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر، لتعزيز حماية المدافعين عن حقوق الإنسان في آسيا وتقديم المساعدة لهم.
    106. La Rapporteuse spéciale pense que l'adoption de mesures conservatoires ou de précaution joue un rôle important dans la protection physique des défenseurs des droits de l'homme en danger. UN 106- وتعتقد المقررة الخاصة أن الأخذ بتدابير مؤقتة أو تحوطية يؤدي دوراً هاماً في الحماية الجسدية للمدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر.
    Les auteurs de la communication conjointe no 9 (JS9) font observer que le programme national de protection des défenseurs des droits de l'homme en danger n'est pas mis en œuvre. UN وأشارت الورقة المشتركة 9 إلى عدم تنفيذ برنامج الحماية الوطني للمدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر(99).
    45. La Représentante spéciale a lu avec intérêt les renseignements qu'elle a reçus sur les mesures et programmes de protection destinés à assurer la sécurité personnelle des défenseurs des droits de l'homme en danger imminent. UN 45- تلقت الممثلة الخاصة باهتمام معلومات عن التدابير وبرامج الحماية لضمان السلامة الشخصية للمدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين لخطر وشيك.
    Elle demande au Rapporteur spécial de décrire les difficultés rencontrées pour analyser la situation des défenseurs qui œuvrent dans des situations de conflit armé, et de dire comment les États pourraient faciliter la protection des défenseurs des droits de l'homme en danger, notamment ceux qui travaillent dans des zones assiégées. UN وطلبت إلى المقرر الخاص أن يحدد المشاكل التي يواجهها في تحليل حالة العاملين في حالات النزاع المسلح، وتساءلت عن السبل التي تستطيع بها الدول أن تيسر الجهود الرامية إلى معالجة حالة المدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر، بمن فيهم العاملون في المناطق المحاصرة.
    Septième forum pour la protection des défenseurs des droits de l'homme en danger, organisé par Front Line Defenders (Dublin, 9 au 11 octobre 2013); UN المنتدى السابع لمؤسسة المدافعين على خط المواجهة، عن المدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر، نظمته مؤسسة المدافعين على خط المواجهة (دبلن، 9-11 تشرين الأول/أكتوبر 2013)؛
    Front Line Defenders recommande au Gouvernement de faire de fréquentes déclarations publiques sur le rôle important que jouent les défenseurs des droits de l'homme et les journalistes; et de prendre rapidement des mesures de protection adéquates en faveur des défenseurs des droits de l'homme en danger, destinées à répondre à leurs besoins individuels en matière de sécurité. UN 55- وأوصت منظمة خط الدفاع الأمامي الحكومة بأن تدلي ببيانات عامة ومتكررة عن الدور الهام الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان والصحافيون؛ وبأن توفر للمدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر على وجه السرعة تدابير حماية كافية تلائم احتياجاتهم الأمنية الفردية.
    La septième plate-forme organisée à Dublin en octobre 2013 par l'association Front Line Defenders pour les défenseurs des droits de l'homme en danger a mis en lumière les restrictions imposées par de nombreux pays en la matière. UN وذكرت أن البرنامج السابع للمدافعين عن الخط الأمامي المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر، المعقود في دبلن في تشرين الأول/أكتوبر 2013، سلط الأضواء على القيود المفروضة على هذه البيئة في العديد من البلدان.
    63. AI considère que le cadre de protection des défenseurs des droits de l'homme n'est pas adéquat, car il n'existe pas de démarche structurée pour identifier et protéger les défenseurs des droits de l'homme en danger. UN 63- ورأت منظمة العفو الدولية أن إطار حماية المدافعين عن حقوق الإنسان لا يكفي، فلا توجد عملية هيكلية لتحديد هوية المدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر وحمايتهم(103).
    Front Line Defenders est la Fondation internationale pour la protection des défenseurs des droits humains. L'organisation a été fondée à Dublin en 2001 avec pour objectif de protéger les défenseurs des droits de l'homme en danger, c'est-à-dire les personnes qui agissent de façon non violente pour que soient respectés un ou plusieurs droits garantis par la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN تأسست منظمة الخط الأمامي: المؤسسة الدولية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان في دبلن في عام 2001 لتحقق الهدف المحدد المتمثل في حماية المدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر، أي الأشخاص الذين يعملون، على نحو لا يتسم بالعنف، من أجل الدفاع عن أي من الحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو عن جميع هذه الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus