"الإنسان بدور" - Traduction Arabe en Français

    • 'homme jouent un rôle
        
    • 'homme joue un rôle
        
    • 'homme contribue
        
    • 'homme ferait fonction
        
    • 'homme a un rôle
        
    • 'homme ont joué un rôle
        
    • 'homme doit jouer un rôle
        
    Dans la première hypothèse, les droits de l'homme jouent un rôle déterminant dans la création des conditions du bien-être des titulaires de droits, qui peuvent conduire à l'éradication de l'extrême pauvreté. UN وللوهلة الأولى، تقوم حقوق الإنسان بدور فعال في تهيئة ظروف رفاه أصحاب الحقوق، الأمر الذي قد يؤدي إلى القضاء على الفقر.
    Les défenseurs des droits de l'homme jouent un rôle clé dans la sauvegarde de la démocratie et l'Inde estime que tous les citoyens respectueux de la loi sont des défenseurs des droits de l'homme et tous jouissent d'une protection égale devant la loi. UN ويضطلع المدافعون عن حقوق الإنسان بدور رئيسي في صون الديمقراطية، ورأي الهند المدروس هو أن المدافعين عن حقوق الإنسان هم كل المواطنين الذين يلتزمون بالقانون والذين يكفل القانون لهم جميعا حماية متساوية.
    L'Union européenne souhaite que le Conseil des droits de l'homme joue un rôle plus actif en tant que mécanisme préventif et d'alerte rapide. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يضطلع مجلس حقوق الإنسان بدور أنشط باعتباره آلية وقائية وللإنذار المبكر.
    Le Comité des droits de l'homme joue un rôle important dans ce contexte. UN وفي هذا السياق، تقوم اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بدور هام.
    Le programme des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme contribue à l'avènement d'un développement équitable et durable qui répond aux besoins de l'humanité et joue ainsi un rôle dans la prévention et le règlement des conflits. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بدور في جعل التنمية عادلة ومستدامة وملبية لحاجات الناس، وفي مجال منع نشوب النزاعات وتسويتها.
    35. Dans sa résolution 52/111, l'Assemblée générale avait décidé de convoquer une conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et que la Commission des droits de l'homme ferait fonction de comité préparatoire de cette conférence. UN 35- قررت الجمعية العامة، في قرارها 52/111، أن تعقد مؤتمراً عالمياً لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، تقوم لجنة حقوق الإنسان بدور لجنته التحضيرية.
    Les organisations de femmes et les défenseurs des droits de l'homme jouent un rôle essentiel dans la lutte contre les préoccupations et les défis auxquels sont confrontées les femmes ainsi que dans la promotion des meilleures pratiques. UN وتقوم المنظمات النسائية كما يقوم المدافعون عن حقوق الإنسان بدور رئيسي للتصدي للشواغل والتحديات التي تواجه المرأة وتشجيع أفضل الممارسات.
    Tant en Israël que dans le Territoire palestinien occupé, les défenseurs des droits de l'homme jouent un rôle important dans la promotion des valeurs communes de démocratie et de paix. UN ففي كل من إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة، يضطلعالمدافعون عن حقوق الإنسان بدور هام في تعزيز قيم الديمقراطية والسلام المشتركة.
    Les organisations de la société civile et les institutions nationales de défense des droits de l'homme jouent un rôle capital à cet égard, de même que les médias. UN وتضطلع منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان بدور أساسي في أعمال التوثيق والمناقشات العامة هذه، وكذلك تفعل وسائط الإعلام.
    Étant donné que le nombre de garanties formelles de protection des droits de l'homme a diminué, les défenseurs des droits de l'homme jouent un rôle capital en contrôlant le recours à la législation relative à la sécurité et en révélant les écarts par rapport aux normes de protection des droits de l'homme. UN وحيثما تراجعت الضمانات الرسمية لحماية حقوق الإنسان، ينهض المدافعون عن حقوق الإنسان بدور هام في رصد استخدام التشريعات الأمنية وفضح الانحراف عن معايير حقوق الإنسان.
    Les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme jouent un rôle important dans la surveillance efficace de l'application de ces normes. UN وتضطلع الهيئات الدولية لمعاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان بدور هام في الرقابة الفعالة على تنفيذ هذه المعايير.
    La Commission des droits de l'homme joue un rôle critique face à ce défi en offrant une enceinte au sein de laquelle, cette année, plus de 60 chefs d'État ou de gouvernement et ministres des affaires étrangères ont pu exprimer leurs vues. UN وتضطلع لجنة حقوق الإنسان بدور حاسم في مجابهة هذا التحدي من خلال كونها محفلا للمناقشات التي شارك فيها خلال العام الماضي ما يزيد على 60 من رؤساء الدول أو الحكومات أو وزراء الخارجية أو غيرهم من الوزراء.
    3.16 La Commission australienne des droits de l'homme joue un rôle important dans l'éducation de la société en matière de responsabilités et droits de l'homme. UN تقوم اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان بدور هام في تثقيف المجتمع المحلي عن حقوق ومسؤوليات الإنسان.
    Le Département des droits de l'homme joue un rôle important pour ce qui est de répercuter les décisions et les informations concernant les droits de l'homme ainsi que les dispositions des conventions relatives aux droits de l'homme au niveau national. UN وتقوم إدارة حقوق الإنسان بدور هام في نشر القرارات والأخبار المتعلقة بحقوق الإنسان وأحكام اتفاقية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Le programme de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme contribue à l'avènement d'un développement équitable et durable qui répond aux besoins de l'humanité et joue ainsi un rôle dans la prévention et le règlement des conflits. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بدور في جعل التنمية عادلة ومستدامة وملبية لحاجات الناس، وفي مجال منع نشوب النزاعات وتسويتها.
    Le programme de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme contribue à l'avènement d'un développement équitable et durable qui réponde aux besoins de l'humanité, et à la prévention et au règlement des conflits. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بدور في جعل التنمية عادلة ومستدامة وملبيةً لحاجات الناس، وفي مجال منع نشوب النزاعات وتسويتها.
    Le programme de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme contribue à l'avènement d'un développement équitable et durable qui répond aux besoins de l'humanité et joue ainsi un rôle dans la prévention et le règlement des conflits. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بدور في جعل التنمية عادلة ومستدامة وملبية لحاجات الناس، وفي مجال منع نشوب النزاعات وتسويتها.
    33. Dans sa résolution 52/111, l'Assemblée générale avait décidé de convoquer une conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et que la Commission des droits de l'homme ferait fonction de comité préparatoire de cette conférence. UN 33- في القرار 52/111، قررت الجمعية العامة أن تعقد مؤتمراً عالمياً لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، تقوم لجنة حقوق الإنسان بدور لجنته التحضيرية.
    31. Dans sa résolution 52/111, l'Assemblée générale avait décidé de convoquer une conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, qui se tiendrait au plus tard en 2001, et que la Commission des droits de l'homme ferait fonction de comité préparatoire de la Conférence. UN 31- قررت الجمعية العامة، في قرارها 52/111، أن تعقد مؤتمراً عالمياً لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، يلتئم في موعد لا يتجاوز عام 2001، وأن تضطلع لجنة حقوق الإنسان بدور اللجنة التحضيرية لهذا المؤتمر العالمي.
    Dans ce forum, la Section des droits de l'homme a un rôle consultatif : il assure la formation et fournit des conseils aux associations nationales. UN وفي إطار هذا المنتدى، يضطلع قسم حقوق الإنسان بدور استشاري، موفّرا التدريب والتوجيه للمجموعات الوطنية.
    Les fonctionnaires chargés des droits de l'homme ont joué un rôle central dans les enquêtes que la MONUC a conduites à Kisangani à la suite des événements du 14 mai. UN وقد اضطلع مسؤولو حقوق الإنسان بدور محوري في التحقيقات التي أجرتها البعثة في كيسنغاني في أعقاب أحداث 14 أيار/مايو.
    13. La Commission des droits de l'homme doit jouer un rôle essentiel dans le processus d'amélioration de la situation des droits de l'homme en Afghanistan. UN 13- وتضطلع لجنة حقوق الإنسان بدور رئيسي في تحسين حالة حقوق الإنسان في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus