"الإنسان تمتعاً كاملاً" - Traduction Arabe en Français

    • 'homme
        
    Le vingtième anniversaire doit offrir un tremplin pour aller de l'avant et assurer la pleine jouissance des droits de l'homme par tous sans discrimination; UN ويجب أن يكون الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين بمثابة منصة كمنطلق للمضي قدماً في سبيل تمتع الجميع بحقوق الإنسان تمتعاً كاملاً بدون تمييز؛
    Il doit maintenir ce rythme pour faire en sorte que ses citoyens jouissent pleinement des droits de l'homme. UN وهي بحاجة إلى استدامة الزخم بغية ضمان تمتُّع مواطنيها بحقوق الإنسان تمتعاً كاملاً.
    Il faudrait également indiquer si le système juridique prévoit ou prescrit des mesures spéciales garantissant le plein exercice, sur un pied d'égalité, des droits de l'homme. UN وينبغي توفير معلومات تحدِّد ما إذا كان النظام القانوني يسمح أو يكلِّف باتخاذ تدابير خاصة لضمان التمتع بحقوق الإنسان تمتعاً كاملاً وقائماً على المساواة.
    L'article 44 de la Constitution péruvienne garantit la jouissance pleine et entière des droits de l'homme et protège la population des menaces d'atteinte à la sécurité publique. UN وتكفل المادة 44 من دستور بيرو التمتع بحقوق الإنسان تمتعاً كاملاً بموجب القانون، وتوفر حماية للسكان من التهديدات التي يتعرض لها الأمن العام.
    En effet, il était extrêmement difficile à un pays sortant d'une crise d'assurer la pleine jouissance des droits de l'homme à ses citoyens. UN ففي الواقع، تواجه البلدان الخارجة من حالة أزمة، كبلدنا، تحديات هائلة من حيث ضمان تمتع مواطنيها بحقوق الإنسان تمتعاً كاملاً.
    La Jamaïque espérait que la communauté internationale apporterait son soutien à la Colombie dans son action visant à mettre en place des conditions propices au plein exercice des droits de l'homme. UN وقالت جامايكا إنها تتوقع من المجتمع الدولي أن يقدم الدعم لكولومبيا في سعيها لتوفير بيئة مواتية للتمتع بحقوق الإنسان تمتعاً كاملاً.
    Il a repris les propos des autres intervenants sur les améliorations en matière de sécurité, mais s'est dit inquiet du déplacement de civils dû au conflit armé et des conséquences de ce phénomène pour la pleine jouissance des droits de l'homme. UN ورددت صدى التحسينات الأمنية التي أشار إليها الآخرون، لكنها أعربت عن قلقها بشأن نزوح المدنيين بسبب النزاع المسلح وانعكاساته على التمتع بحقوق الإنسان تمتعاً كاملاً.
    Il devrait également indiquer si le système juridique prévoit ou prescrit des mesures spéciales pour garantir le plein exercice, sur un pied d'égalité, des droits de l'homme. UN وينبغي تقديم معلومات تحدِّد ما إذا كان النظام القانوني يسمح أو يكلِّف باتخاذ تدابير خاصة لضمان التمتع بحقوق الإنسان تمتعاً كاملاً وقائماً على المساواة.
    Le Brésil a également ratifié les traités internationaux pertinents sur la protection des droits humains qui appuient l'obligation d'assurer l'équité et interdisent la discrimination, afin que l'on puisse jouir pleinement des droits de l'homme. UN وصدقت البرازيل أيضاً على المعاهدات الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان التي تؤيد الالتزام بضمان المساواة ومنع التمييز، ليتسنى التمتع بحقوق الإنسان تمتعاً كاملاً.
    C'est pourquoi la Conférence mondiale sur les droits de l'homme en 1993 a donné comme priorité aux gouvernements et à l'Organisation des Nations Unies de veiller à ce que les femmes jouissent pleinement et dans des conditions d'égalité de tous leurs droits fondamentaux. UN ولذلك فإن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في عام 1993 جعل من بلوغ هدف تمتع المرأة بجميع حقوق الإنسان تمتعاً كاملاً وعلى قدم المساواة هدفاً ذا أولوية بالنسبة للحكومات والأمم المتحدة.
    Soulignant la nécessité d'intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans toute action visant à promouvoir et à protéger la pleine jouissance - dans des conditions d'égalité - de tous les droits de l'homme par les personnes handicapées, UN وإذ تؤكد على ضرورة الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس في كافة الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية تمتع المعوقين بجميع حقوق الإنسان تمتعاً كاملاً ومتكافئاً،
    Soulignant la nécessité d'intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans toute action visant à promouvoir et à protéger la pleine jouissance − dans des conditions d'égalité − de tous les droits de l'homme par les personnes handicapées, UN وإذ تؤكد على ضرورة الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس في كافة الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية تمتع المعوقين بجميع حقوق الإنسان تمتعاً كاملاً ومتكافئاً،
    Soulignant la nécessité d'intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans toute action visant à promouvoir et à protéger la pleine jouissance − dans des conditions d'égalité − de tous les droits de l'homme par les personnes handicapées, UN وإذ تؤكد على ضرورة الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس في كافة الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية تمتع المعوقين بجميع حقوق الإنسان تمتعاً كاملاً ومتكافئاً،
    Il devrait également indiquer si le système juridique prévoit ou prescrit des mesures spéciales pour garantir le plein exercice, sur un pied d'égalité, des droits de l'homme. UN وينبغي تقديم معلومات تحدِّد ما إذا كان النظام القانوني يسمح أو يكلِّف باتخاذ تدابير خاصة لضمان التمتع بحقوق الإنسان تمتعاً كاملاً وقائماً على المساواة.
    Il devrait également indiquer si le système juridique prévoit ou prescrit des mesures spéciales pour garantir le plein exercice, sur un pied d'égalité, des droits de l'homme. UN وينبغي تقديم معلومات تحدِّد ما إذا كان النظام القانوني يسمح أو يكلِّف باتخاذ تدابير خاصة لضمان التمتع بحقوق الإنسان تمتعاً كاملاً وقائماً على المساواة.
    94.43 Continuer d'améliorer la vie et le bien-être de la population pour lui permettre de jouir pleinement des droits de l'homme (Singapour); UN 94-43 مواصلة تحسين حياة وحسن أحوال شعبها لتمكينه من التمتع بحقوق الإنسان تمتعاً كاملاً (سنغافورة)؛
    19. Dans ses résolutions 2004/52 et 2005/65, la Commission a invité tous les rapporteurs spéciaux à tenir compte, dans l'exercice de leur mandat, de la pleine jouissance − dans des conditions d'égalité − de tous les droits de l'homme par les personnes handicapées. UN 19- وفي القرارين 2004/52 و2005/65، دعت اللجنة جميع المقررين الخاصين إلى أن يأخذوا في حسبانهم، لدى اضطلاعهم بولاياتهم، تمتع المعوقين بجميع حقوق الإنسان تمتعاً كاملاً ومتكافئاً.
    Malgré leurs objectifs spécifiques en matière de droits de l'homme, tous ces instruments internationaux partagent l'objectif commun consistant à assurer la valeur de l'équité, en imposant aux États parties l'obligation de garantir la jouissance libre et complète des droits de l'homme sans aucune forme de discrimination. UN على الرغم من الأهداف المحددة لجميع هذه الصكوك الدولية في ميدان حقوق الإنسان، فإنها تتشاطر هدفاً مشتركاً يتمثل في ضمان المساواة، بفرضها على الدول الأطراف التزاماً بضمان التمتع بحقوق الإنسان تمتعاً كاملاً بحرية وبدون أي تمييز.
    i) Création de conditions propres à assurer, aux niveaux national, régional et international, la jouissance pleine et effective de tous les droits de l'homme, y compris du droit au développement; UN (ط) إيجاد أوضاع مؤاتية على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية لضمان التمتع بجميع حقوق الإنسان تمتعاً كاملاً وفعالاً، بما في ذلك الحق في التنمية؛
    i) Création de conditions propres à assurer, aux niveaux national, régional et international, la jouissance pleine et effective de tous les droits de l'homme, y compris du droit au développement; UN (ط) إيجاد أوضاع مؤاتية على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية لضمان التمتع بجميع حقوق الإنسان تمتعاً كاملاً وفعالاً، بما في ذلك الحق في التنمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus