"الإنسان حتى" - Traduction Arabe en Français

    • 'homme afin
        
    • 'homme pour
        
    • afin qu'
        
    Elle a également encouragé le Gouvernement à continuer de coopérer pleinement avec le Conseil des droits de l'homme afin de mener à bon terme les réformes qu'il avait engagées. UN وشجع الملتقى الأفريقي الحكومة أيضاً على مواصلة تعاونها على التام مع مجلس حقوق الإنسان حتى تكمل إنجاز إصلاحاتها.
    Nous devons appuyer le renforcement et la transformation de la Commission des droits de l'homme afin qu'elle surveille plus efficacement les violations des droits de l'homme et agisse concrètement. UN وعلينا أن ندعم تعزيز وتغيير لجنة حقوق الإنسان حتى تستطيع مراقبة انتهاكات حقوق الإنسان بفعالية أكثر.
    L'objectif ultime de Human Rights Advocates est de faire progresser la cause des droits de l'homme afin que les protections fondamentales soient accordées à tous. UN ويتمثل الهدف الأسمى للمنظمة في السعي إلى ضمان حقوق الإنسان حتى يتم توفير الحماية الأساسية للجميع.
    Dans le rapport susmentionné, le Secrétaire général interpelle expressément tous ceux qui œuvrent en faveur des droits de l'homme pour qu'ils contribuent plus efficacement à la lutte contre la pauvreté. UN ويتضمن تقرير الأمين العام المذكور أعلاه تحديا خاصا أمام الجهات الفاعلة في مجال حقوق الإنسان حتى تساهم بفعالية أكبر في الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Le projet de normes peut être utilisé comme un modèle de droits et de responsabilités en fonction duquel les entreprises peuvent examiner et évaluer leurs activités dans le domaine des droits de l'homme pour mieux comprendre en quoi leur fonctionnement peut avoir des répercussions sur les individus et les communautés; UN فمشروع القواعد نموذج للحقوق والمسؤوليات الوجيهة التي يمكن للشركات أن تستعرض وتقيم على أساسها أنشطتها في مجال حقوق الإنسان حتى تتمكن من فهم الكيفية التي يمكن لعملياتها أن تؤثر بها في الأفراد والجماعات؛
    Il faut arrêter des procédures homogènes pour faire face aux situations relatives aux droits de l'homme afin que tous les pays puissent être traités de la même façon. UN وأكدت ضرورة إيجاد طريقة موحدة لمعالجة حقوق الإنسان حتى تعامل جميع البلدان بنفس الأسلوب.
    En outre, la loi de 1982 sur la citoyenneté du Myanmar doit être harmonisée avec le droit international des droits de l'homme afin que les Rohingyas puissent bénéficier des mêmes droits que les autres. UN وعلاوة على ذلك، يجب مواءمة قانون ميانمار المتعلق بالجنسية لعام 1982 مع القانون الدولي لحقوق الإنسان حتى يتسنى للروهينغيا التمتع بنفس الحقوق كالآخرين في البلد.
    Les États devraient adopter des programmes de développement qui comportent des critères et des objectifs nationaux précis, respectant les obligations en matière de droits de l'homme afin de s'assurer que les populations vivant dans l'extrême pauvreté sont prises en considération. UN وينبغي للدول أن تعتمد خططا إنمائية تشتمل على معايير وأهداف وطنية دقيقة، وتفي بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان حتى تكفل الوصول إلى أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Il s'agit de son premier rapport thématique sur la formation appropriée des juges et des avocats aux droits de l'homme afin qu'ils puissent exercer leurs fonctions en toute indépendance en appliquant les principes et normes des droits de l'homme. UN وهذا التقرير هو التقرير الموضوعي الأول الذي تقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان. ويبحث التقرير الحاجة إلى توفير التثقيف الكافي للقضاة والمحامين في مجال حقوق الإنسان حتى يضطلعوا بمهامهم المتمثلة في تطبيق مبادئ حقوق الإنسان ومعاييرها بصورة مستقلة.
    Nous continuerons à renforcer notre Commission nationale des droits de l'homme afin qu'elle puisse s'acquitter encore plus efficacement de ses responsabilités statutaires en matière de protection et de promotion des droits de l'homme dans le pays. UN وسنواصل تعزيز لجنتنا الوطنية لحقوق الإنسان حتى يمكنها الاضطلاع بمسؤوليتها القانونية عن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في البلد بشكل أكثر فعالية.
    Deuxièmement, le Conseil devrait examiner plus efficacement les questions et les situations urgentes et chroniques concernant les violations graves des droits de l'homme afin de réagir de manière plus rapide et plus efficace face à ces situations où qu'elles se produisent. UN ثانيا، ينبغي للمجلس أن يبذل جهودا أكبر في معالجة المسائل المزمنة والحالات الملحة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان حتى يكون رد فعله أسرع وأكثر فعالية تجاه تلك الحالات أينما ظهرت.
    Le droit de participer est non seulement le droit de parler sans honte ou sans crainte de représailles, mais c'est aussi le droit d'être autonome et accompagné à travers le renforcement des capacités et l'éducation en matière de droits de l'homme afin d'exprimer efficacement ses opinions. UN إن الحق في المشاركة لا يقتصر على الحق في الكلام دون خجل أو خوف من الانتقام، بل يشمل الحق في التمكين والدعم من خلال بناء القدرات والتثقيف في مجال حقوق الإنسان حتى يقدر الناس على التعبير عن آرائهم بفعالية.
    b) Renforcer les activités de formation des agents de la force publique aux droits de l'homme afin de prévenir les actes de ce type. UN (ب) مضاعفة التدابير المتخذة لتدريب قوات النظام في مجال حقوق الإنسان حتى لا تُرتكب الأفعال المذكورة.
    b) Renforcer les activités de formation des agents de la force publique aux droits de l'homme afin de prévenir les actes de ce type. UN (ب) مضاعفة التدابير المتخذة لتدريب قوات النظام في مجال حقوق الإنسان حتى لا تُرتكب الأفعال المذكورة.
    106. Tous les actes constitutifs de calomnie et de diffamation tombant actuellement sous le coup de la loi criminelle et étant passibles d'une peine d'emprisonnement, les autorités devraient envisager de mettre la législation en conformité avec les droits de l'homme afin que les actes dont il s'agit relèvent des juridictions civiles. UN 106- ولما كانت كل الأفعال التي ترقى إلى الافتراء وتشويه السمعة تعالج في الوقت الحاضر عن طريق القوانين الجنائية ويعاقب عليها بالاحتجاز فإنه ينبغي لسلطات أرض الصومال أن تنظر في تحقيق الاتساق بين التشريعات القائمة وبين حقوق الإنسان حتى يتم التعاطي مع أشكال السلوك تلك كمسائل مدنية.
    b) Renforcer les activités de formation des agents de la force publique aux droits de l'homme afin de prévenir les actes de ce type. UN (ب) تكثيف تدريب موظفي إنفاذ القانون على حقوق الإنسان حتى يتجنبوا مثل هذا السلوك.
    1. Coopérer avec le Conseil des droits de l'homme pour contribuer à sa consolidation et à son efficacité, afin qu'il soit un organe objectif et respectueux des véritables principes fondateurs des droits de l'homme, notamment : UN 1 - التعاون مع مجلس حقوق الإنسان حتى يتوطد كهيئة فعالة موضوعية وفية للمبادئ الحقيقية التي تستند إليها حقوق الإنسان، وذلك بالقيام بما يلي:
    L'expert indépendant invite la communauté internationale à continuer d'appuyer le gouvernement fédéral de transition et la société civile somalienne dans leurs efforts pour accomplir le travail qu'il est indispensable de mener à bien dans le domaine des droits de l'homme pour faire régner la justice et la sécurité en Somalie. UN ويشجع الخبير المستقل المجتمع الدولي على الاستمرار في دعم الحكومة الاتحادية الانتقالية والمجتمع المدني الصومالي في العمل الحاسم الذي يجب القيام به في مجال حقوق الإنسان حتى يسود السلام والأمن في الصومال.
    À défaut, il lui demande d'appuyer les initiatives régionales prises dans le cadre du Plan du Pacifique en vue de mettre en place un mécanisme régional dans le domaine des droits de l'homme pour la région du Pacifique de sorte que les citoyens des Tuvalu aient accès à des tribunaux indépendants. UN ومن قبيل خيار آخر، طلبت المنظمة إلى الحكومة دعم المبادرة الإقليمية في إطار خطة منطقة المحيط الهادئ لإنشاء آلية إقليمية لحقوق الإنسان حتى يتمكن مواطنو توفالو من الوصول إلى محاكم مستقلة(13).
    Aucune détention arbitraire n'a été enregistrée au cours de la période considérée et le BANUGBIS a continué d'encourager le Ministère des affaires étrangères à ratifier un certain nombre de conventions relatives aux droits de l'homme pour que la Guinée-Bissau complète ainsi son plan national en matière de défense des droits de l'homme. UN ولم تسجل أية عمليات احتجاز تعسفي خلال هذه الفترة، وما زال مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو يشجع وزارة الخارجية على التصديق على عدد من اتفاقيات حقوق الإنسان حتى يتسنى توفير خطة كاملة لحقوق الإنسان لدى غينيا - بيساو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus