"الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي" - Traduction Arabe en Français

    • 'homme aux niveaux national et international
        
    • 'homme aux plans national et international
        
    Elle a accueilli favorablement l'engagement pris par la Finlande en matière de droits de l'homme aux niveaux national et international. UN ورحبت بالتزام فنلندا إزاء حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    La délégation a réaffirmé l'engagement de Malte en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme aux niveaux national et international. UN وكرر الوفد التزام مالطة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    Publication d'informations sur les droits de l'homme aux niveaux national et international UN الإبلاغ عن حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي
    Engagements pris par la Zambie en matière de promotion et de défense des droits de l'homme aux niveaux national et international UN التزامات زامبيا بالنهوض بحماية وتعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي
    Ils jouent un rôle important dans la société civile et participent activement à la promotion des droits de l'homme aux plans national et international. UN وهم يؤدون دورا قويا في المجتمع المدني ويشاركون بنشاط في تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    Ces trois événements qui marquent une étape décisive non seulement ont contribué à la création de nouveaux mécanismes et de nouvelles procédures pour la protection des droits d l'homme aux niveaux national et international, mais ils ont aussi réaffirmé l'universalité, l'interdépendance et le rôle central de tous les droits de l'homme. UN وهذه المناسبات الثلاث الهامة لم تسهم في إنشاء آليات وإجراءات جديدة لحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي فحسب، ولكنها أكدت أيضا عالمية جميع حقوق الإنسان وترابطها ودورها المحوري.
    L'approche en termes de droits de l'homme permet de mettre en place des relations formelles et institutionnelles entre les responsables de la mise en œuvre complète des droits de l'homme aux niveaux national et international et les individus et les groupes qui vivent en situation d'extrême pauvreté. UN ويتيح النهج القائم على حقوق الإنسان إقامة علاقات رسمية ومؤسسية بين المسؤولين عن الإنفاذ الكامل لحقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي وبين الأفراد والفئات الذين يعيشون في فقر مدقع.
    L'approche en termes de droits de l'homme permet la mise en place de relations formelles et institutionnelles, entre les responsables de la mise en œuvre complète des droits de l'homme aux niveaux national et international et les individus et les groupes qui vivent dans des situations d'extrême pauvreté. UN ويمكِّن النهج القائم على حقوق الإنسان من إقامة علاقات رسمية ومؤسسية بين المسؤولين عن الإنفاذ الكامل لحقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي والأفراد والفئات الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Il a souligné l'importance de la tradition démocratique américaine qui avait été source d'exemples positifs pour la protection des droits de l'homme aux niveaux national et international. UN وأبرز المغرب أهمية التقاليد الديمقراطية الأمريكية التي قدّمت أمثلة إيجابية في مجال حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    La résolution demande également aux États candidats à un siège au Conseil de prendre des engagements concrets, crédibles et mesurables pour promouvoir et défendre les droits de l'homme aux niveaux national et international. UN ويطلب القرار أيضا من الدول الساعية إلى الحصول على عضوية المجلس أن تتقدم بتعهدات ملموسة موثوق بها يمكن قياسها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    La Turquie, qui attache beaucoup d'importance à la promotion et à la protection des droits de l'homme, continue de leur apporter son appui, dans la mesure où elles assurent la promotion des droits de l'homme aux niveaux national et international. UN ولا تزال تركيا تقدم دعما لها اعتبارا لما توليه من أهمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لأنها تخدم قضية حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    L'Ouzbékistan espérait pouvoir compter sur la compréhension des États Membres et des États observateurs et sur leur coopération constructive et utile en vue d'aider l'Ouzbékistan à réaliser les objectifs communs de promotion, de réalisation et de protection des droits de l'homme aux niveaux national et international. UN وتتطلع أوزبكستان إلى تفهم الدول الأعضاء والدول المراقبة في مجلس حقوق الإنسان وأيضاً إلى تعاونها البناء والمفيد مع أوزبكستان في سبيل تنفيذ الأهداف المشتركة المتعلقة بتعزيز وإعمال وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    494. Bahreïn a pris note de l'importance que le Sénégal attachait à la promotion et à la protection des droits de l'homme aux niveaux national et international et a salué les mesures positives mises en place par le Sénégal pour mettre en œuvre certaines recommandations. UN 494- وأشارت البحرين إلى اهتمام السنغال بتعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي. ورحبت بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها السنغال لتنفيذ توصيات معينة.
    70. La Bosnie-Herzégovine, se référant à des rapports, espérait que le Gouvernement s'acquitterait à l'avenir de ses responsabilités prioritaires en matière de droits de l'homme aux niveaux national et international. UN 70- وأشارت البوسنة والهرسك إلى التقارير السابقة وأعربت عن أملها في أن تنفذ الحكومة الأولويات المحددة لحقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي في المستقبل.
    115.30 Poursuivre l'action engagée pour promouvoir l'éducation aux droits de l'homme aux niveaux national et international (Arménie); UN 115-30 المضي في الخطوات الرامية إلى النهوض بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي (أرمينيا)؛
    La Jordanie a félicité le Canada pour sa contribution à l'approfondissement de l'action en faveur des droits de l'homme aux niveaux national et international, et pour les efforts qu'il déployait constamment pour lutter contre la discrimination raciale à travers des campagnes de sensibilisation concernant la législation, la politique et l'éducation. UN 51- وأثنى الأردن على كندا لتعزيزها برنامج عمل حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي ولجهودها المستمرة لمكافحة التمييز العنصري من خلال تضافر الوعي التشريعي والسياساتي والتعليمي.
    La République islamique d'Iran a toujours pris des mesures en faveur de la promotion et du développement des droits de l'homme aux niveaux national et international, conformément à ses engagements au regard de la Constitution, de la législation nationale, des conventions internationales, ainsi que de la doctrine et des engagements religieux qui sont les siens. UN وقد اتخذت جمهورية إيران الإسلامية دوما خطوات لتعزيز وتوسيع حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي وفقا لالتزامها بالدستور وبالقوانين المحلية وبالاتفاقيات الدولية، وطبقا لتعاليمها والتزاماتها الدينية.
    La République de Macédoine est tout à fait consciente de la nécessité de promouvoir encore la coopération entre le gouvernement et la société civile et de veiller à ce que celle-ci puisse s'exprimer avec conviction, librement et en toute indépendance, dans le cadre des efforts visant à améliorer la situation des droits de l'homme aux niveaux national et international. UN 12 - وتدرك جمهورية مقدونيا تماما أهمية مواصلة تعزيز التعاون بين الحكومة والمجتمع المدني من خلال كفالة إدراج صوت المجتمع المدني على نحو قوي وحر ومستقل في الجهود الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    133. Mettre en œuvre le Plan national d'action pour les droits de l'homme et les engagements contractés dans le domaine des droits de l'homme, notamment en renforçant le rôle et la responsabilité de la Thaïlande dans la protection des droits de l'homme aux niveaux national et international en tant que membre du Conseil des droits de l'homme. UN 133- تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وتنفيذ التعهدات المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك تعزيز دور تايلند ومسؤوليتها في حماية حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي بوصفها عضواً في مجلس حقوق الإنسان.
    Je tiens à vous donner l'assurance que la République islamique d'Iran est résolue à poursuivre sur la voie qu'elle a choisie et à faire son possible pour accroître la coopération avec la Commission des droits de l'homme et ses mécanismes, forte de la conviction que la promotion des droits de l'homme aux niveaux national et international demande des efforts concrets et sincères, pardelà les intérêts politiques immédiats. UN وأود أو أؤكد لسعادتكم أن إيران عازمة على مواصلة السير في هذا الطريق الذي اختارته، وعلى بذل الجهود لتعزيز التعاون مع لجنة حقوق الإنسان وآلياتها، على أن يكون مفهوماً أن تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي يتطلب بذل جهود ملموسة وصادقة تبتعد عن الدوافع السياسية القصيرة النظر. توقيع: محمد رضا البرزي
    L'Indonésie réaffirme sa volonté de faire progresser la cause des droits de l'homme aux plans national et international et d'améliorer l'efficacité des mécanismes pertinents du système des Nations Unies. UN وقال إن إندونيسيا تعيد تأكيد رغبتها في النهوض بمسألة حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي وفي زيادة فعالية آليات منظومة الأمم المتحدة المعنية بهذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus