L'Indonésie estime que la promotion et la protection des droits de l'homme dans le monde passent aussi par un travail créatif visant à rapprocher les vues divergentes afin de parvenir à une solution acceptable par toutes les parties. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتقد إندونيسيا أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد العالمي يتضمن أيضاً العمل بشكل ابتكاري لتقليص هوة الاختلافات في الآراء على نحو يتيح الوصول إلى حل مقبول لجميع أصحاب المصلحة. |
Engagements pris par la Roumanie pour promouvoir la protection des droits de l'homme dans le monde | UN | مساهمات رومانيا والتزاماتها في مجال تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد العالمي |
Déterminé à traiter tous les droits de l'homme globalement, de manière équitable et équilibrée, sur un pied d'égalité et en leur accordant la même importance, | UN | وتصميماً منه على معاملة حقوق الإنسان على الصعيد العالمي معاملة نزيهة ومتكافئة، وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من الأهمية، |
Considérant que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et étroitement liés et que la communauté internationale doit les considérer globalement et les traiter tous de la même manière, en les mettant sur un pied d'égalité et en leur accordant le même poids, | UN | وإذ تسلم بأن جميع حقوق الإنسان عالمية ولا تقبل التجزئة ومترابطة ويعتمد كل منها على الآخر، وأن على المجتمع الدولي أن يتعامل مع حقوق الإنسان على الصعيد العالمي على نحو يتوخى فيه الإنصاف والتكافؤ، على قدم المساواة وبنفس القدر من الاهتمام، |
Ces nouvelles mesures constituent une violation des droits de l'homme à l'échelle mondiale. | UN | وتنتهك هذه التدابير الجديدة حقوق الإنسان على الصعيد العالمي. |
Cela démontre amplement que le Ghana s'associe aux efforts déployés au plan international afin de promouvoir et protéger les droits de l'homme partout dans le monde. | UN | ولعل هذا أكثر من دليل واضح على أن غانا تدعم الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد العالمي. |
De même, une coopération internationale vigoureuse et constante est une condition préalable à l'amélioration du respect des droits de l'homme à l'échelle universelle. | UN | كما يعتبر التعاون الدولي النشيط والمستمر شرطا لازما لتعزيز حقوق الإنسان على الصعيد العالمي. |
Le Samoa contribue et participe aux travaux de ces organisations visant à promouvoir et protéger les droits de l'homme universels. | UN | وتشارك ساموا في عمل هذه المنظمات وتدعمه لتعزيز حقوق الإنسان على الصعيد العالمي وحمايتها. |
Le mécanisme des examens périodiques universels, une prérogative importante du Conseil, doit être maintenu et consolidé afin de promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le monde entier. | UN | ذلك أن الاستعراض الدوري الشامل الذي يعد من المعالم الهامة للمجلس ينبغي صونه وتعزيزه بغية تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد العالمي. |
La Conférence a réuni un grand nombre de représentants des milieux qui s'occupent des droits de l'homme dans le monde pour faire le point des progrès réalisés et recenser les principaux problèmes qui se posent 15 ans après la Conférence mondiale. | UN | وشارك في مؤتمر الخبراء شريحة واسعة من المعنيين بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي لتقييم التقدم المحرز وتحديد الصعوبات الكبرى بعد مرور 15 سنة على انعقاد المؤتمر العالمي. |
La Conférence a réuni un grand nombre de représentants de la communauté des défenseurs des droits de l'homme dans le monde pour faire le point des progrès réalisés et recenser les principaux problèmes qui se posent quinze ans après la Conférence mondiale. | UN | وشهد مؤتمر الخبراء تمثيلاً واسع النطاق للمعنيين بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي بغية تقييم التقدم المحرز والوقوف على التحديات الرئيسية بعد 15 عاماً من عقد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان. |
Le rôle joué par l'UNODC dans la promotion des règles et normes est une composante essentielle des efforts déployés à l'échelle des Nations Unies pour défendre les droits de l'homme dans le monde. | UN | ويمثل دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الترويج للمعايير والقواعد عنصراً أساسياً ضمن الجهود التي تبذل على نطاق الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد العالمي. |
Déterminé à traiter tous les droits de l'homme globalement, de manière équitable et équilibrée, sur un pied d'égalité et en leur accordant la même importance, | UN | وتصميماً منه على التعامل مع حقوق الإنسان على الصعيد العالمي على نحو منصف وعادل، وعلى قدم المساواة وبالقدر نفسه من الاهتمام، |
Déterminé à traiter tous les droits de l'homme globalement, de manière équitable et équilibrée, sur un pied d'égalité et en leur accordant la même importance, | UN | وتصميماً منه على التعامل مع حقوق الإنسان على الصعيد العالمي على نحو منصف وعادل، وعلى قدم المساواة وبالقدر نفسه من الاهتمام، |
Déterminé à traiter tous les droits de l'homme globalement, de manière équitable et équilibrée, sur un pied d'égalité et en leur accordant la même importance, | UN | وتصميماً منه على التعامل مع حقوق الإنسان على الصعيد العالمي على نحو منصف وعادل، وعلى قدم المساواة وبالقدر نفسه من الاهتمام، |
Considérant que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et étroitement liés et que la communauté internationale doit les considérer globalement et les traiter tous de la même manière, en les mettant sur un pied d'égalité et en leur accordant le même poids, | UN | وإذ تسلم بأن جميع حقوق الإنسان عالمية ولا تقبل التجزئة ومترابطة ويعتمد كل منها على الآخر، وأن على المجتمع الدولي أن يتعامل مع حقوق الإنسان على الصعيد العالمي على نحو يتوخى فيه الإنصاف والتكافؤ، على قدم المساواة وبنفس القدر من الاهتمام، |
Considérant que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et étroitement liés et que la communauté internationale doit les considérer globalement et les traiter tous de la même manière, en les mettant sur un pied d'égalité et en leur accordant le même poids, | UN | وإذ تسلم بأن جميع حقوق الإنسان عالمية ولا تقبل التجزئة ومترابطة ويعتمد كل منها على الآخر، وأن على المجتمع الدولي أن يتعامل مع حقوق الإنسان على الصعيد العالمي على نحو يتوخى فيه الإنصاف والتكافؤ، على قدم المساواة وبنفس القدر من الاهتمام، |
L'Association internationale des avocats et juristes juifs a été fondée en 1969 et s'efforce de promouvoir les droits de l'homme à l'échelle mondiale, et elle soutient sans réserve la cause du peuple juif. | UN | تأسست الرابطة الدولية للمحامين ورجال القانون اليهود عام 1969، وتسعى للنهوض بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي وتلتزم ببرنامج عمل الشعب اليهودي. |
Il a déclaré que l'EPU était un outil efficace de promotion des droits de l'homme à l'échelle mondiale et qu'il stimulait, au niveau national, les efforts pour améliorer la situation sur le terrain et encourageait l'autocritique. | UN | وقال إن عملية الاستعراض الدوري الشامل تمثل أداة فعالة في تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد العالمي. أما على الصعيد الوطني، فهي تؤدي إلى تنشيط الجهود الوطنية الرامية إلى تحسين الأوضاع على أرض الواقع، فضلاً عن حفز عملية النقد الذاتي. |
Mme Tvedt (Norvège) dit que le mandat de la Rapporteuse spéciale donne un certain retentissement au travail des défenseurs des droits de l'homme partout dans le monde, contribuant ainsi à leur protection. | UN | 18 - السيدة تفيدت (النرويج): قالت إن ولاية المقررة الخاصة تبرز صورة المدافعين عن حقوق الإنسان على الصعيد العالمي وتسهم بذلك في حمايتهم. |
69. L'Argentine réaffirme son engagement à continuer de renforcer la protection des droits de l'homme à l'échelle universelle et régionale, ainsi qu'à préserver et renforcer le rôle des organisations non gouvernementales dans la promotion et la défense des droits de l'homme. | UN | وتؤكد الأرجنتين من جديد التزامها بمواصلة تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد العالمي والإقليمي، وكذلك بالحفاظ على دور المنظمات غير الحكومية في مجال النهوض بحقوق الإنسان والدفاع عنها وتعزيز هذا الدور. |
Le début des années 90 a été caractérisé par un optimisme et de grandes attentes quant à la possibilité de régler les problèmes à long terme liés à l'ère du communisme dans le monde, à l'avènement de la démocratie et à l'importance accordée au respect des droits de l'homme universels. | UN | واتسمت بداية التسعينات بالابتهاج والآمال العظيمة لمعالجة المشاكل طويلة الأجل المتعلقة بفترة الشيوعية في العالم وبدء انتشار الديمقراطية، والتأكيد على أهمية احترام حقوق الإنسان على الصعيد العالمي. |
Ses activités multimédias lui permettent de couvrir de manière efficace le travail de l'Organisation dans le domaine des droits de l'homme ainsi que de diffuser dans le monde entier une documentation sur ce sujet. | UN | وتواصل اﻹدارة عن طريق أنشطتها المتعددة الوسائط ضمان تغطية أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان بشكل فعال وتقوم بتوزيع مواد إعلامية متصلة بحقوق اﻹنسان على الصعيد العالمي. |
Considérant que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et intimement liés et que la communauté internationale doit les considérer dans leur ensemble et comme d'égale importance, en se gardant de les hiérarchiser ou d'en privilégier certains, | UN | وإذ تسلم بأن جميع حقوق الإنسان عالمية ومترابطة ومتشابكة وغير قابلة للتجزئة وأن على المجتمع الدولي أن يتعامل مع حقوق الإنسان على الصعيد العالمي على نحو يتوخى فيه الإنصاف والتكافؤ، على قدم المساواة وبنفس القدر من الاهتمام، |
Par ailleurs, si l'enseignement obligatoire, le salaire minimum, l'accès aux soins de santé, l'assurance chômage et d'autres normes sociales sont définis au niveau national, il faut des normes universelles pour étayer la réglementation et l'action coopérative internationales si l'on veut garantir les droits de l'homme au niveau mondial. | UN | وفي ذات الوقت، ومع أن التعليم الإلزامي، والحد الأدنى للأجور، وفرص الحصول على الرعاية الصحية تحدد على المستوى القطري، فإن هناك حاجة إلى أن تقوم القواعد الدولية والعمل التعاوني على أساس معايير عالمية إذا ما أريد ضمان حقوق الإنسان على الصعيد العالمي. |