Il a félicité les dirigeants brésiliens pour l'action qu'ils menaient en faveur des droits de l'homme au niveau international. | UN | وأشادت نيكاراغوا بالدور الرائد للبرازيل في تعزيز حقوق الإنسان على المستوى الدولي. |
C. Cadre de la promotion des droits de l'homme au niveau national | UN | جيم- الإطار الذي يجري فيه تعزيز حقوق الإنسان على المستوى الوطني |
Les acteurs de la société civile devraient développer des méthodes pour assurer l'avènement d'une culture des droits de l'homme au niveau local. | UN | وقالت إن على الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أن تطور أساليب لبناء ثقافة حقوق الإنسان على المستوى المحلي. |
M. Muntarbhorn a achevé son exposé en déclarant que rien ne saurait remplacer la mise en œuvre effective des droits de l'homme à l'échelon national. | UN | وأنهى عرضه مبيناً أنه لا يوجد بديل عن التنفيذ الفعال لحقوق الإنسان على المستوى الوطني. |
:: L'Inde fondera son action de promotion et de défense des droits de l'homme à l'échelon mondial sur les principes de la coopération et d'un dialogue véritable; | UN | تعمل الهند على تعزيز وحماية حقوق الإنسان على المستوى العالمي على أساس مبدأي التعاون والحوار المثمر. |
Le Gouvernement privilégie les domaines suivants pour promouvoir les droits de l'homme au niveau national: | UN | وتمنح حكومة ملديف الأولوية لما يلي في سياق محاولاتها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان على المستوى الوطني: |
Troisièmement, la promotion des droits de l'homme au niveau national doit continuer de façon mûrement réfléchie. | UN | ثالثا، تشجيع حقوق الإنسان على المستوى القطري يتعين أن يتم بطريقة مدروسة جيدا. |
Le Soudan accueille favorablement l'initiative du Secrétaire général d'appuyer et de promouvoir les droits de l'homme au niveau national et partage la position africaine concernant les questions liées aux droits de l'homme évoquées dans le rapport du Secrétaire général. | UN | يرحب السودان بمبادرة الأمين العام الرامية إلى دعم وترقية حقوق الإنسان على المستوى الوطني للدول. |
Nous relevons les progrès faits dans la promotion des normes et pratiques en matière de droits de l'homme et de promotion des droits de l'homme au niveau des pays. | UN | ونلاحظ التقدم المحرز في تعزيز أعراف وممارسات حقوق الإنسان وفي مساندة حقوق الإنسان على المستوى الوطني. |
Une coopération internationale accrue pour le développement doit aller de pair avec des systèmes politiques solides ainsi et avec le respect des droits de l'homme au niveau national. | UN | كما أن التعاون الدولي المتزايد من أجل التنمية يجب أن تصاحبه نظم سياسية سليمة واحترام لحقوق الإنسان على المستوى الوطني. |
Il est enfin possible d'adresser une plainte à la Commission des droits de l'homme au niveau national ou à celui de l'État. | UN | ويجوز له كذلك توجيه شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان على المستوى الوطني أو على مستوى الولاية. |
Il aimerait aussi connaître la portée de l'enseignement des droits de l'homme au niveau de l'université et dans les services de maintien de l'ordre. | UN | وأعرب أيضا عن رغبته في معرفة نطاق التثقيف في مجال حقوق الإنسان على المستوى الجامعي وفي وكالات إنفاذ القانون. |
Protéger, promouvoir et appuyer les droits de l'homme au niveau des pays demeure une priorité. | UN | ولا تزال حماية وتعزيز ودعم حقوق الإنسان على المستوى القطري مسألة ذات أولوية. |
Ils permettent d'établir une planification mieux ciblée des activités relatives aux droits de l'homme au niveau des pays. | UN | فقد أدت خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان إلى تخطيط موجَّه بدرجة أكبر في سياق أنشطة حقوق الإنسان على المستوى القطري. |
Ces subventions représentent des sommes relativement faibles mais ont un impact important sur la promotion et la protection des droits de l'homme au niveau local. | UN | وهذه المنح هي بمبالغ صغيرة نسبياً، ولكن لها مع ذلك تأثير هام على تعزيز وحماية حقوق الإنسان على المستوى المحلي. |
Le Viet Nam a également amélioré l'éducation aux droits de l'homme des fonctionnaires locaux pour améliorer leurs connaissances, leurs compétences et leur efficacité dans le traitement des questions relatives aux droits de l'homme à l'échelon local. | UN | وعززت فييت نام أيضاً مستوى تثقيف المسؤولين المحليين في مجال حقوق الإنسان لتحسين درجة الوعي والقدرات والفعالية في معالجة قضايا حقوق الإنسان على المستوى المحلي. |
B. Cadre juridique de la protection des droits de l'homme à l'échelon national 44 | UN | باء - الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان على المستوى الوطني 52 |
B. Cadre juridique de la protection des droits de l'homme à l'échelon national | UN | باء- الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان على المستوى الوطني |
Cette vision, faisons-la triompher en nous attachant à mettre en œuvre les droits de l'homme à l'échelle universelle. | UN | فلنثبت صحة رؤيا الميثاق بالحرص على إعمال حقوق الإنسان على المستوى العالمي. |
Il a encouragé l'harmonisation des politiques relatives aux droits de l'homme aux niveaux fédéral et cantonal. | UN | وأشاد بالجهود الرامية إلى مواءمة السياسات في مجال حقوق الإنسان على المستوى الاتحادي ومستوى المقاطعات. |
Pour des raisons semblables, le HCR a renforcé ses liens avec un certain nombre de commissions et de médiateurs des droits de l'homme au plan national. | UN | ولأسباب مماثلة، عززت المفوضية الروابط مع عدد من اللجان وأمناء المظالم المعنيين بحقوق الإنسان على المستوى الوطني. |
L'Uruguay a indiqué que sa propre expérience lui avait enseigné que travailler en coopération avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme pouvait contribuer à améliorer la situation des droits de l'homme sur le plan local. | UN | وذكرت أوروغواي أنها تعتبر، من منطلق تجربتها الخاصة، أن العمل بالتعاون مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان يمكن أن يساهم في تحسين حالة حقوق الإنسان على المستوى المحلي. |
Ces profils seraient complétés par une matrice indiquant qui fait quoi dans le domaine des droits de l'homme dans le pays considéré. | UN | وسوف تُستكمَل بمصفوفة تُبيِّن ما تفعله كل جهة في مجال حقوق الإنسان على المستوى القطري. |
3. Promouvoir les droits humains au niveau international | UN | 3 - النهوض بحقوق الإنسان على المستوى الدولي: |
Enfin, il faut accorder une attention particulière aux méthodes d'application, À L'ÉCHELON national, du droit international relatif aux droits de l'homme. | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة لأساليب تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان على المستوى الداخلي. |
B. Cadre juridique pour la protection des droits de la personne à l'échelle nationale 87-156 27 | UN | باء - الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان على المستوى الوطني 87-156 32 |
Dans le cadre du renforcement et du raffermissement de la structure législative relative aux droits de l'homme, l'État du Qatar a ratifié de nombreux instruments internationaux ou régionaux relatifs aux droits de l'homme ou y a adhéré au cours des dernières années. | UN | وفي إطار تعزيز وتقوية البنية التشريعية لحقوق الإنسان، قامت الدولة بالتصديق والانضمام للعديد من الاتفاقيات المعنية بحقوق الإنسان على المستوى الدولي والإقليمي في السنوات الأخيرة الماضية. |