Elle a encouragé tous les mécanismes des droits de l'homme à poursuivre cette contribution afin d'assurer la réussite de la Conférence. | UN | وشجعت جميع آليات حقوق الإنسان على مواصلة مساهماتها في سبيل تحقيق نتيجة موفقة. |
15. Encourage la Commission islamique des droits de l''homme à poursuivre et à élargir ses travaux, qui sont essentiels pour renforcer la situation des droits de l''homme en République islamique d''Iran; | UN | تشجع اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان على مواصلة وزيادة عملها الحيوي على تحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية؛ |
Le Gouvernement géorgien encourage le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à poursuivre ses efforts en vue de se rendre dans ces régions et espère que la communauté internationale se mobilisera face aux violations des droits de l'homme qui y sont commises. | UN | وشجعت حكومتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على مواصلة جهودها لزيارة تلك المناطق وأملها معقود على أن ترى رداً دولياً على انتهاكات حقوق الإنسان المستمرة هناك. |
6. Encourage les organes compétents qui assurent le suivi des traités relatifs aux droits de l'homme à continuer de s'occuper de la question en tant que de besoin; | UN | 6 - تشجع الهيئات ذات الصلة المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان على مواصلة معالجة هذه المسألة، حسب الاقتضاء؛ |
Elle a également engagé instamment le Conseil des droits de l'homme à continuer de débattre de l'abolition universelle de la peine de mort et de la promouvoir, et d'encourager les États et les autres parties prenantes à dialoguer sur cette question. | UN | كما حثت مجلس حقوق الإنسان على مواصلة مناقشة وتعزيز الإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام، وإشراك الدول وأصحاب المصلحة الآخرين في حوار بشأن هذه المسألة. |
Elle a encouragé les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme à continuer à se pencher sur la question de l'élimination de la violence à l'égard des femmes, dans le cadre de leurs mandats respectifs. | UN | وشجعت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على مواصلة النظر، كل في إطار ولايته، في مسألة القضاء على العنف ضد المرأة. |
2. Encourage le Comité des droits de l'homme et la Cour européenne des droits de l'homme à continuer d'examiner la question de la détention de demandeurs d'asile quelle que soit la région d'où ils viennent; | UN | 2- تشجع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان على مواصلة النظر في مسألة احتجاز ملتمسي اللجوء من أي مناطق يأتون منها؛ |
À cet égard, ils appellent toutes les parties concernées à coopérer pour atteindre cet objectif et encouragent la Haut-Commissaire aux droits de l'homme à poursuivre ses efforts dans ce sens. | UN | ويطلب الخبراء، في هذا الصدد، إلى الأطراف المعنية أن تتعاون على تحقيق هذا الغرض، ويشجعون المفوضة السامية لحقوق الإنسان على مواصلة الجهود التي تبذلها لمعالجة هذا الموضوع. |
Enfin, le Groupe des États d'Afrique encourage le Conseil des droits de l'homme à poursuivre et à intensifier sa collaboration avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | أخيرا، فإن المجموعة الأفريقية تشجع مجلس حقوق الإنسان على مواصلة تعاونه وتكثيفه مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة. |
227. Le Groupe de travail a encouragé le HautCommissariat aux droits de l'homme à poursuivre les efforts qu'il déploie pour organiser des réunions sur des questions autochtones partout dans le monde afin d'accroître les possibilités de participation des populations autochtones. | UN | 227- وشجع الفريق العامل مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان على مواصلة بذل جهوده لعقد اجتماعات بشأن مسائل تتعلق بالشعوب الأصلية في كافة المناطق بغرض إتاحة المزيد من الفرص للشعوب الأصلية للمشاركة. |
Au vu des immenses défis que posent la reconstruction et le développement du Burundi, l'expert indépendant a lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle soutienne le pays et a encouragé toutes les parties prenantes à l'action en faveur des droits de l'homme à poursuivre leurs efforts et à renforcer leur coordination en vue de mieux assurer la protection et la promotion des droits de l'homme. | UN | وبالنظر إلى التحديات البالغة التي تواجهها بوروندي في عملية التعمير والتنمية، ناشد الخبير المستقل المجتمع الدولي أن يدعم البلد، وشجع كافة الجهات الفاعلة في مجال حقوق الإنسان على مواصلة ما تبذله من جهود وزيادة التنسيق فيما بينها بغية حماية حقوق الإنسان وتعزيزها على نحو أفضل. |
Au vu des immenses défis que posent la reconstruction et le développement du Burundi, l'Expert indépendant avait lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle soutienne le pays et encouragé toutes les parties prenantes à l'action en faveur des droits de l'homme à poursuivre leurs efforts et à renforcer leur coopération en vue de mieux assurer la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وبالنظر إلى التحديات البالغة التي تواجهها بوروندي في عملية التعمير والتنمية، فقد ناشد الخبير المستقل المجتمع الدولي أن يدعم البلد، وشجع كافة الجهات الفاعلة في مجال حقوق الإنسان على مواصلة ما تبذله من جهود وزيادة التنسيق فيما بينها بغية حماية حقوق الإنسان وتعزيزها على نحو أفضل. |
S'agissant de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie mettant en scène des enfants, l'Andorre encourage le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme à poursuivre ses travaux. | UN | 26 - أما بشأن بيع الأطفال ودعارة الأطفال واستغلالهم في إنتاج المواد الإباحية، فإن أندورا تشجع المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان على مواصلة أعمالها. |
5. Encourage les institutions nationales de défense des droits de l'homme à continuer de s'employer activement à prévenir et combattre toutes les violations des droits de l'homme et atteintes à ces droits énumérées dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne et dans les instruments internationaux pertinents; | UN | 5- يشجع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على مواصلة أداء دور نشط في منع ومكافحة جميع انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان على النحو الوارد في إعلان وبرنامج عمل فيينا والصكوك الدولية ذات الصلة؛ |
La Représentante spéciale encourage également le Conseil des droits de l'homme à continuer de tenir compte des violations des droits de l'enfant dans ses résolutions établissant ou renouvelant le mandat des procédures spéciales. | UN | 86- وتشجع الممثلة الخاصة أيضاً مجلس حقوق الإنسان على مواصلة إدراج انتهاكات حقوق الطفل في قراراته التي ينشئ أو يجدد بها ولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
5. Encourage les institutions nationales de défense des droits de l'homme à continuer de s'employer activement à prévenir et combattre toutes les violations des droits de l'homme et atteintes à ces droits énumérées dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne et dans les instruments internationaux pertinents; | UN | 5- يشجع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على مواصلة أداء دور نشط في منع ومكافحة جميع انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان على النحو الوارد في إعلان وبرنامج عمل فيينا والصكوك الدولية ذات الصلة؛ |
4. Exhorte les organes conventionnels des droits de l'homme et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme à continuer de prendre en compte, dans le cadre de leurs mandats respectifs, la situation des personnes atteintes d'albinisme; | UN | ٤ - تحث هيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان على مواصلة الاهتمام، كل منها في إطار ولايته، بحالة الأشخاص المصابين بالمهق؛ |
27. Encourage tous les États et toutes les institutions nationales de défense des droits de l'homme à continuer de prendre les mesures voulues pour promouvoir la coopération, l'échange d'informations et de données d'expérience et la diffusion des meilleures pratiques concernant la création d'institutions nationales des droits de l'homme et leur bon fonctionnement; | UN | 27- يشجع جميع الدول والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على مواصلة اتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز التعاون وتبادل المعلومات وتقاسم الخبرات وتعميم أفضل الممارسات في مجال إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وإدارتها على نحو فعال؛ |
27. Encourage tous les États et toutes les institutions nationales de défense des droits de l'homme à continuer de prendre les mesures voulues pour promouvoir la coopération, l'échange d'informations et de données d'expérience et la diffusion des meilleures pratiques concernant la création d'institutions nationales des droits de l'homme et leur bon fonctionnement; | UN | 27- يشجع جميع الدول والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على مواصلة اتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز التعاون وتبادل المعلومات وتقاسم الخبرات وتعميم أفضل الممارسات في مجال إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وإدارتها على نحو فعال؛ |
14. Salue également la contribution qu'apportent les institutions nationales de défense des droits de l'homme au processus de renforcement des organes conventionnels en cours actuellement, et encourage les institutions nationales de défense des droits de l'homme à continuer à contribuer à ce processus; | UN | 14- يرحب أيضاً بمساهمة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في العملية الجارية الرامية إلى تقوية هيئات المعاهدات، ويشجع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على مواصلة المساهمة في العملية المذكورة؛ |
23. Encourage tous les États et les institutions nationales de défense des droits de l'homme à continuer à prendre les mesures voulues pour faciliter l'échange d'informations et de données d'expérience concernant la création d'institutions nationales et leur bon fonctionnement; | UN | 23- يشجع جميع الدول والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على مواصلة اتخاذ الخطوات الكفيلة بزيادة تبادل المعلومات والخبرات المتعلقة بإنشاء المؤسسات الوطنية وإدارتها على نحو فعال؛ |
b) Les organes chargés du suivi de l'application des traités relatifs aux droits de l'homme à continuer à s'occuper, le cas échéant, de la question; | UN | (ب) الهيئات ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على مواصلة التصدي لهذه المسألة عند الاقتضاء()؛ |
J'encourage le Conseil des droits de l'homme à continuer d'examiner la situation des droits de l'homme au Soudan à sa prochaine session ordinaire, y compris à évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre des recommandations formulées et dans l'accomplissement des obligations du Gouvernement au regard du droit international des droits de l'homme. | UN | وإنني أُشجع مجلس حقوق الإنسان على مواصلة استعراض حالة حقوق الإنسان في السودان في دورته العادية القادمة، بما في ذلك إجراء تقييم لمدى التقدم المحرز في اتجاه تنفيذ التوصيات ووفاء الحكومة بالتزاماتها القائمة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |