18. Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que les personnes arrêtées qui n'avaient pas les moyens de payer les services d'un avocat pouvaient avoir des difficultés à se procurer immédiatement les services d'un avocat en raison de la manière dont l'aide juridictionnelle gratuite était actuellement organisée à SaintMarin. | UN | 18- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن استفادة الموقوف العاجز عن أداء أتعاب المحاماة من خدمات محامٍ على الفور قد يعرقلها الصياغة الحالية لمخطط المساعدة القضائية المجانية. |
20. Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que les enfants qui s'enfuyaient d'un foyer d'accueil pourraient être placés dans des locaux de la police. | UN | 20- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن الأطفال الذين فروا من مراكز الرعاية يمكن أن يودعوا، حسب التقارير، في مراكز احتجاز تابعة للشرطة. |
29. Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que la détention avant jugement pouvait durer jusqu'à deux ans, ce qui contribuait à aggraver le surpeuplement carcéral et que, dans la pratique, la durée maximale de deux ans continuait d'être dépassée. | UN | 29- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة قد تصل إلى سنتين، مما يُسهم في مشكلة اكتظاظ السجون، ولأن حدّ السنتين ما زال يُتجاوز باستمرار، في الممارسة العملية. |
34. Le Comité des droits de l'homme a constaté avec préoccupation que l'infraction de diffamation était toujours punie d'une privation de liberté d'un an. | UN | 34- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن القانون الجنائي ما زال ينص على المعاقبة بالحرمان من الحرية لمدة عام لمرتكب جريمة القذف. |
33. Le Comité des droits de l'homme a constaté avec préoccupation que la définition du viol figurant dans le Code pénal ne portait que sur les rapports sexuels effectifs entre hommes et femmes. | UN | 33- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن تعريف الاغتصاب في القانون الجنائي يقتصر على العلاقات الجنسية الكاملة بين رجل وامرأة. |
Le Comité des droits de l'homme a dit craindre que la durée de la détention avant jugement ne soit excessivement longue, puisqu'elle était supérieure à un an pour près de 20 % des détenus, et a noté avec préoccupation que les prévenus n'étaient pas séparés des condamnés. | UN | 43- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن متوسط فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة طويل جداً، إذ يمضي نحو 20 في المائة من المحتجزين أكثر من سنة كاملة قيد الاحتجاز قبل محاكمتهم، وإزاء حبس الأشخاص رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة مع مجرمين مدانين. |
En 2010, le Comité des droits de l'homme s'est inquiété de l'existence d'un centre de détention secret dans une base militaire située près de l'aéroport de Szymany, et de ce que des transferts de suspects auraient eu lieu en provenance et à destination de cet aéroport entre 2003 et 2005. | UN | وفي عام 2010، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن التقارير تفيد بوجود مركز احتجاز سري في قاعدة عسكرية تقع قرب مطار زيماني، وبتسليم المشتبه فيهم من ذلك المطار وإليه في الفترة بين عامي 2003 و2005. |
36. Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que la longueur de la procédure de recours contre l'interdiction d'organiser une réunion pouvait compromettre l'exercice du droit de réunion pacifique. | UN | 36- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن طول مدة إجراءات الطعن في قرار حظر تنظيم تجمع يمكن أن يُقوِّض التمتع بالحق في التجمع السلمي. |
38. Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que des élèves de l'enseignement primaire et secondaire étaient empêchés par la loi no 2004-228 d'assister aux cours dans les établissements scolaires publics s'ils portaient des signes religieux qualifiés d'< < ostensibles > > . | UN | 38- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن القانون رقم 2004/228 يمنع تلاميذ المدارس الذين يرتدون رموزاً دينية " ظاهرة للعيان " من الذهاب إلى المدارس الحكومية. |
Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que les personnes dont il était établi qu'elles souffraient d'un handicap mental, en vertu d'une loi en vigueur, quelle qu'elle soit, n'avaient pas le droit de s'inscrire sur les listes électorales et de voter. | UN | 63- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن الأشخاص الذين تثبت معاناتهم من إعاقات عقلية وفق أي من القوانين السارية يفقدون أهليتهم للتصويت والتسجيل للتصويت. |
4. En 2001, le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que le respect par la Suisse des obligations lui incombant en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques sur toute l'étendue de son territoire risquait d'être entravé par la structure fédérale du pays. | UN | 4- وفي عام 2001، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن الهيكل الاتحادي للدولة قد يعوق تطبيق التزامات سويسرا بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في جميع أنحاء إقليمها(17). |
15. En 2010, le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que la loi relative à l'égalité de traitement n'était pas exhaustive et ne couvrait pas la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, le handicap, la religion ou l'âge dans les domaines de l'éducation, des soins de santé, de la protection sociale et du logement. | UN | 15- وفي عام 2010، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة ليس شاملاً ولا يغطي التمييز القائم على أساس الميل الجنسي والإعاقة والدين والسن في مجالات التعليم والرعاية الصحية والحماية الاجتماعية والسكن. |
28. Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que certains détenus étaient placés en cellule individuelle pendant des périodes prolongées et a demandé au Japon de faire en sorte que cette mesure reste exceptionnelle. | UN | 28- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن بعض السجناء يحتجزون في الحبس الانفرادي فترات مطولة وحثت اليابان على ضمان أن تبقى تلك التدابير استثنائية(67). |
57. Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que certains étrangers ne bénéficiaient pas de la protection qu'instituaient la législation du travail et la sécurité sociale nationales. | UN | 57- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن البعض من غير المواطنين يستبعدون من الحماية التي يوفرها تشريعات العمل المحلية ونظام الضمان الاجتماعي(114). |
6. En 2008, le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que le paragraphe 3 de l'article 28 de la Constitution de l'Irlande n'était pas conforme à l'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et qu'il pouvait être dérogé à des droits considérés comme intangibles en vertu du Pacte, à l'exception de ce qui concernait la peine de mort. | UN | 6- في عام 2008، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن المادة 28-3 من دستور آيرلندا لا تتماشى والمادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولأنها تتيح عدم التقيد بالحقوق التي تَحدَّد أنه لا يجوز عدم التقيد بها بموجب العهد، باستثناء عقوبة الإعدام. |
Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que l'article 160 du Code pénal donnait une définition trop générale de la traite incluant des infractions de moindre gravité, ce qui rendait difficile l'évaluation des poursuites engagées contre les trafiquants et des condamnations et des peines prononcées. | UN | 35- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن المادة 160 من قانون العقوبات تستخدم تعريفاً فضفاضاً لمفهوم الاتجار يشمل جرائم أقل خطورة، الأمر الذي يعقّد عملية تحديد مدى إمكانية مقاضاة مرتكبي أعمال الاتجار وإدانتهم ومعاقبتهم(69). |
En 2011, le Comité des droits de l'homme a constaté avec préoccupation que le mandat et l'indépendance du Centre national slovaque des droits de l'homme était limité, et que celui-ci n'avait pas été doté de ressources suffisantes pour s'acquitter de ses fonctions. | UN | 5- في عام 2012، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان (المركز) كانت لديه ولاية واستقلالية محدودتان، ولم يُزود بالموارد الكافية لأداء مهامه. |
29. Le Comité des droits de l'homme a constaté avec préoccupation que plusieurs institutions chargées d'entendre les détenus et de contrôler les conditions carcérales ne disposaient pas de l'indépendance et de l'autorité dont avaient besoin, pour être efficaces, des mécanismes externes de surveillance des établissements pénitentiaires et autres lieux de détention ou de recueil de plaintes. | UN | 29- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن عدة مؤسسات معنية بالمحتجزين وبظروف السجون تفتقر إلى ما يلزم من استقلال وسلطة لكي تكون الآليات فعالة(68). |
Le Comité des droits de l'homme a constaté avec préoccupation que les auteurs d'actes de torture et de mauvais traitements encouraient seulement une peine de prison de huit ans maximum et que ces faits étaient prescrits après dix ans, et a invité instamment la Serbie à modifier sa législation et sa pratique à cet égard. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن التعذيب وسوء المعاملة لا يعاقَب عليهما إلا بعقوبة أقصاها السجن ثماني سنوات ولأن هذه الجريمة تخضع للتقادم المسقِط بعد عشر سنوات، وحثت اللجنة صربيا على تعديل تشريعاتها وممارساتها في هذا الصدد(57). |
9. Le 26 décembre 2011, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a constaté avec préoccupation que la condamnation de Chen Wei et l'extrême sévérité de la peine prononcée étaient une illustration du renforcement des graves restrictions à la liberté d'expression en Chine constaté ces deux dernières années. | UN | 9- وفي 26 كانون الأول/ديسمبر 2011، أعربت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن قلقها لأن " إدانة شين واي وإنزال عقوبة مشددة عليه ينمّان عن زيادة تضييق القيود الصارمة المفروضة على نطاق ممارسة حرية التعبير في الصين وهو ما لوحظ خلال السنتين الأخيرتين الماضيتين " . |
Le Comité des droits de l'homme a dit craindre que les mesures prises en réponse à des violations des droits de l'homme commises dans le passé ne soient peut-être pas suffisantes pour mettre fin à l'impunité dont jouissaient les auteurs de ces violations. | UN | 37- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن الخطوات التي اتخذها البلد لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الماضي قد لا تكون كافية لوضع حد للإفلات من العقاب على هذه الانتهاكات. |
Le Comité des droits de l'homme s'est inquiété de ce que le Chancelier de justice ne soit pas suffisamment engagé dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن المستشار العدلي لم يشارك مشاركة مناسبة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها(22). |