"الإنسان في القوانين" - Traduction Arabe en Français

    • 'homme dans les lois
        
    • 'homme dans la législation
        
    • 'homme dans le droit
        
    • 'homme dans leur législation
        
    • 'homme dans leurs législations
        
    :: Intégrer les droits de l'homme dans les lois, politiques et programmes relatifs à la lutte contre les drogues; UN :: إدماج حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والبرامج الخاصة بالاستجابة لمكافحة المخدرات.
    Grâce à ces fonds, le HCDH a renforcé la capacité des parties prenantes, des décideurs et des organisations de la société civile à inclure une dimension droits de l'homme dans les lois, politiques et plans d'action du pays. UN وبتلك الأموال عززت المفوضية قدرة الجهات المعنية ومقرري السياسات ومنظمات المجتمع المدني على إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان في القوانين والسياسات وخطط العمل المحلية.
    Les États ont reconnu combien il est important d'intégrer des considérations relatives aux droits de l'homme dans les lois relatives à l'environnement. UN 52- وأقرت الدول بأهمية إدراج اعتبارات حقوق الإنسان في القوانين البيئية.
    Le Gouvernement s'est efforcé, par plusieurs décrets, de garantir la protection des droits de l'homme dans la législation interne. UN في حين أن الحكومة قد سعت من خلال سن مختلف المراسيم إلى كفالة حماية حقوق الإنسان في القوانين المحلية.
    Malgré les progrès enregistrés dans l'élaboration d'un cadre normatif, il subsiste un fossé entre les normes relatives aux droits de l'homme, leur application et l'intégration systématique d'une culture du respect des droits de l'homme dans la législation, les politiques, les programmes et la vie quotidienne. UN وقال إنه على الرغم من التقدم المحرز في وضع إطار قانوني، تظل هناك فجوة بين معايير حقوق الإنسان وتنفيذها، وفي تعميم ثقافة حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والبرنامج وتعميمها في الحياة اليومية.
    Le Nigéria a demandé des clarifications sur l'intégration des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans le droit interne. UN واستوضحت عن إدراج الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في القوانين المحلية.
    Ces projets et activités sont conçus avec soin de manière à aider les États à intégrer les normes internationales en matière de droits de l'homme dans leur législation, leurs politiques et leurs pratiques nationales. UN وتصمم هذه المشاريع والأنشطة بعناية لمساعدة الدول في جهودها الرامية إلى إدراج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القوانين والسياسات والممارسات الوطنية.
    62. Les États devraient incorporer les normes internationales relatives aux droits de l'homme dans leurs législations et politiques nationales relatives à l'immigration. UN 62- وينبغي أن تُدرِج الدول المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بالهجرة.
    Il formule des recommandations pour une meilleure prise en compte des normes internationales en matière des droits de l'homme dans les lois et pratiques nationales visant à favoriser l'accès à l'information. UN ويقدم المقرر الخاص توصيات تستهدف تحسين عملية إدراج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القوانين والممارسات الوطنية التي تعزز إمكانية الحصول على المعلومات.
    Des avis techniques ont aussi été dispensés sur l'intégration des droits de l'homme dans les lois traitant spécifiquement du VIH, notamment dans les pays qui se préparent à adopter des lois de ce type. UN وقدمت المفوضية أيضاً مشورة فنية بشأن إدماج حقوق الإنسان في القوانين الخاصة بفيروس نقص المناعة البشري، وبخاصة في البلدان التي تسعى إلى سنّ هذه التشريعات.
    Ils ont pour but de promouvoir et de faciliter l'intégration de la question des droits de l'homme dans les lois, les politiques et les actions contre la traite aux niveaux national, régional et international. UN ويتمثل الغرض من هذه المبادئ في تعزيز وتيسير إدماج منظور حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والتدخلات الوطنية والإقليمية والدولية المناهضة للاتجار بالأشخاص.
    Ils ont pour objet de promouvoir et de faciliter l'intégration d'une perspective reposant sur les droits de l'homme dans les lois, les politiques et les interventions relatives à la lutte contre la traite aux niveaux national, régional et international. UN وكان الغرض منها هو تعزيز وتيسير إدماج منظور حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والتدخلات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بمكافحة الاتجار.
    Au moins 300 agents de la force publique et juristes ont reçu une formation en matière de droit international relatif aux droits de l'homme, dont le but était d'intégrer les notions de droits de l'homme dans les lois et politiques nationales. UN وتم تدريب 300 شخص على الأقل من العاملين في إنفاذ القوانين والذين يمارسون أعمالا قانونية على القانون الدولي لحقوق الإنسان، بهدف إدماج مفاهيم حقوق الإنسان في القوانين والسياسات المحلية.
    Il s'agit de promouvoir et de faciliter l'intégration d'une perspective en matière de droits de l'homme dans les lois, politiques et interventions nationales, régionales et internationales concernant la lutte contre le trafic d'êtres humains. UN والغرض من هذه المبادئ والتوجيهات هو تعزيز، وتيسير، دمج منظور حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والتدخلات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بمكافحة الاتجار.
    Dans plusieurs autres, différentes entités, allant des commissions parlementaires au Ministère de la justice, en passant parfois par le médiateur national, avaient le pouvoir de surveiller l'intégration des normes internationales relatives aux droits de l'homme dans la législation nationale. UN وفي دول أخرى، تسند لكيانات حكومية مختلفة، من لجان برلمانية ونيابة عامة، بل حتى أمانة المظالم الوطنية، سلطةُ رصد إدماج القانون الدولي لحقوق الإنسان في القوانين الوطنية.
    Elle a noté avec satisfaction que la Nouvelle-Zélande s'était engagée à prendre des mesures supplémentaires pour assurer la protection complète et systématique des droits de l'homme dans la législation et les politiques nationales et à garantir que les instruments et normes nationaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme soit protégés par la Constitution. UN ورحبت الجزائر بموافقة نيوزيلندا على النظر في التوصيات المتعلقة باتخاذ مزيد من التدابير لضمان الحماية التامة والمستمرة لحقوق الإنسان في القوانين والسياسات المحلية، وباتخاذ إجراء لتوفير الحماية الدستورية للصكوك والمعايير الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Dans d'autres, différentes entités, allant des commissions parlementaires au Ministère de la justice, en passant parfois par les institutions nationales de défense des droits de l'homme, avaient le pouvoir de surveiller l'intégration des normes internationales relatives aux droits de l'homme dans la législation nationale. UN وفي بعض الدول الأخرى، نجد أن كيانات حكومية مختلفة، تتفاوت من اللجان البرلمانية إلى النائب العام، وتشمل حتى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، لديها صلاحية رصد إدماج القانون الدولي لحقوق الإنسان في القوانين الوطنية.
    Le programme aide les pays qui en font la demande à promouvoir et à défendre les droits de l'homme aux niveaux national et régional en intégrant les normes internationales relatives aux droits de l'homme dans la législation, la politique et les pratiques nationales et en mettant en place des mécanismes nationaux viables chargés de leur application. UN وبناء على الطلب، يدعم هذا البرنامج البلدان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيدين الوطني والإقليمي عن طريق إدماج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القوانين والسياسات والممارسات الوطنية وبناء قدرات وطنية مستدامة لتنفيذ هذه المعايير.
    Il conviendrait que les États incorporent les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme dans le droit interne, et que les gens comprennent mieux les droits que garantissent ces traités grâce à une éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN كما يتعين أن تعمل الدول على إدماج المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان في القوانين المحلية وأن يكتسب المواطنون فهما أفضل للحقوق التي تحميها هذه المعاهدات، من خلال التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Divers ateliers ont été organisés sur ce sujet par des ONG et par l'État, par exemple sur les droits de l'homme dans le droit national et le droit international, sur la déontologie ou sur les droits des justiciables. UN وأعدت الدولة ومنظمات غير حكومية عديدة حلقات تدريبية مختلفة بشأن هذا الموضوع تناولت فيها، على سبيل المثال، حقوق الإنسان في القوانين الوطنية وفي القانون الدولي أو آداب المهنة أو حقوق الأشخاص الخاضعين للمحاكمة.
    Ces projets et activités sont conçus avec soin de manière à aider les États à intégrer les normes internationales en matière de droits de l'homme dans leur législation, leurs politiques et leurs pratiques nationales. UN ويجري تصميم هذه المشاريع والأنشطة بعناية لمساعدة الدول في جهودها الرامية إلى إدراج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القوانين والسياسات والممارسات الوطنية.
    Ces projets et activités sont conçus avec soin de manière à aider les États à intégrer les normes internationales en matière de droits de l'homme dans leur législation, leurs politiques et leurs pratiques nationales. UN وتصمَّم هذه المشاريع والأنشطة بعناية لمساعدة الدول في جهودها الرامية إلى إدراج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القوانين والسياسات والممارسات الوطنية.
    Le Haut Commissariat aux droits de l'homme s'est déclaré prêt à aider les gouvernements à intégrer les normes internationales relatives aux droits de l'homme dans leurs législations, politiques et pratiques nationales et à développer des mécanismes nationaux viables chargés de leur application. UN 63 - وطالما أبدت مفوضية حقوق الإنسان استعدادها لمساعدة الحكومات على إدماج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القوانين والسياسات والممارسات الوطنية، وعلى بناء قدرات وطنية مستدامة لتنفيذ هذه المعايير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus