Le Groupe de travail pourrait contribuer à une intégration cohérente des droits de l'homme dans la mise en œuvre de ces objectifs. | UN | ويمكن للفريق العامل أن يساهم بمنظور متماسك لحقوق الإنسان في تنفيذ هذه الأهداف. |
Le Groupe de travail pourrait contribuer à une intégration cohérente des droits de l'homme dans la mise en œuvre de ces objectifs. | UN | ويمكن للفريق العامل أن يساهم بمنظور متماسك لحقوق الإنسان في تنفيذ هذه الأهداف. |
Il invite également l'État partie à adopter une approche fondée sur les droits de l'homme dans la mise en œuvre des priorités pour 20112015. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان في تنفيذ أولويات الفترة 2011-2015. |
Guide technique concernant l'application d'une approche fondée sur les droits de l'homme à la mise en œuvre des politiques et des programmes visant à réduire la mortalité et la morbidité maternelles évitables | UN | تطبيق الإرشادات التقنية المتعلقة بتوخّي نهج قائم على أساس حقوق الإنسان في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها |
Guide technique concernant l'application d'une approche fondée sur les droits de l'homme à la mise en œuvre des politiques et des programmes visant à réduire et à éliminer la mortalité et la morbidité évitables des enfants de moins de 5 ans | UN | إرشادات تقنية بشأن تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض التي يمكن الوقاية منها لدى الأطفال دون سن الخامسة والقضاء عليها |
Ce processus a aidé à faire connaître et mieux appréhender l'optique des droits de l'homme dans l'application des politiques publiques. | UN | وكان من نتيجة هذه العملية معارف وفهم أفضل لمنظور حقوق الإنسان في تنفيذ السياسات العمومية. |
Le Comité recommande également à l'État partie de solliciter l'assistance technique de l'Équipe de pays des Nations Unies, de l'UNICEF et du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour la mise en œuvre des recommandations susmentionnées. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تلتمس الدولة الطرف مساعدة تقنية من فريق الأمم المتحدة القطري، بما في ذلك اليونيسف، وكذلك مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه. |
Soulignant également l'importance de prendre en compte les obligations afférentes aux droits de l'homme dans la mise en œuvre des programmes et politiques de prévention de l'usage de drogues, en particulier de ceux qui portent sur les enfants, les adolescents, les jeunes, les familles et les communautés, | UN | وإذ تشدِّد أيضاً على أهمية مراعاة الالتزامات الخاصة بحقوق الإنسان في تنفيذ برامج وسياسات الوقاية من المخدِّرات، ولا سيما ما يركز منها على الأطفال والمراهقين والشباب والأسر والمجتمعات المحلية، |
V. THÈME 4: RÔLE DES INSTITUTIONS NATIONALES ET RÉGIONALES AFRICAINES DE DÉFENSE DES DROITS DE L'homme dans la mise en œuvre DU PROGRAMME D'ACTION DE DURBAN | UN | خامساً - الموضوع الرابع: دور المؤسسات الأفريقية الوطنية والإقليمية لحقوق الإنسان في تنفيذ برنامج عمل ديربان |
D. Rôle des institutions nationales et régionales africaines de défense des droits de l'homme dans la mise en œuvre du Programme d'action de Durban | UN | دال - دور المؤسسات الأفريقية الوطنية والإقليمية لحقوق الإنسان في تنفيذ برنامج عمل ديربان |
5. Thème IV: Rôle des institutions nationales et régionales africaines de défense des droits de l'homme dans la mise en œuvre du Programme d'action de Durban. | UN | 5- الموضوع الرابع: دور المؤسسات الأفريقية الوطنية والإقليمية لحقوق الإنسان في تنفيذ برنامج عمل ديربان. |
Renforcement de la coopération entre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les autres organismes des Nations Unies pour la promotion des droits de l'homme dans la mise en œuvre des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues | UN | تعزيز التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى من أجل تعزيز حقوق الإنسان في تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات |
Renforcement de la coopération entre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les autres organismes des Nations Unies pour la promotion des droits de l'homme dans la mise en œuvre des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues | UN | تعزيز التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى من أجل تعزيز حقوق الإنسان في تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات |
Renforcement de la coopération entre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les autres organismes des Nations Unies pour la promotion des droits de l'homme dans la mise en œuvre des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues | UN | تعزيز التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى من أجل تعزيز حقوق الإنسان في تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات |
Guide technique concernant l'application d'une approche fondée sur les droits de l'homme à la mise en œuvre des politiques et des programmes visant à réduire la mortalité et la morbidité maternelles évitables | UN | إرشادات تقنية عن تطبيق نهج قائم على أساس حقوق الإنسان في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها |
4. Le Comité est heureux de noter que l'État partie a reconnu la contribution positive des organisations non gouvernementales de femmes et de défense des droits de l'homme à la mise en œuvre de la Convention dans l'État partie. | UN | 4- وترحب اللجنة باعتراف الدولة الطرف بالمساهمة الإيجابية للمنظمات غير الحكومية المعنية بشؤون المرأة وبحقوق الإنسان في تنفيذ الاتفاقية لدى الدولة الطرف. |
4. Le Comité est heureux de noter que l'État partie a reconnu la contribution positive des organisations non gouvernementales de femmes et de défense des droits de l'homme à la mise en œuvre de la Convention dans l'État partie. | UN | 4- وترحب اللجنة باعتراف الدولة الطرف بالمساهمة الإيجابية للمنظمات غير الحكومية المعنية بشؤون المرأة وبحقوق الإنسان في تنفيذ الاتفاقية لدى الدولة الطرف. |
En tant qu'organe de l'État, le Service national de sécurité est tenu de respecter pleinement les droits de l'homme dans l'exercice de ses fonctions légitimes. | UN | ويقع على عاتق جهاز الأمن الوطني، بوصفه إحدى الهيئات الحكومية، التزام بكفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في تنفيذ مهامه الوظيفية المشروعة. |
Engageant instamment le Gouvernement iraquien à continuer de promouvoir et de protéger les droits de l'homme ainsi qu'à envisager de prendre des mesures supplémentaires pour prêter son appui à la Haute Commission indépendante des droits de l'homme dans l'exercice de son mandat, | UN | وإذ يحث حكومة العراق على مواصلة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وعلى النظر أيضا في اتخاذ خطوات إضافية لدعم المفوضية العليا المستقلة لحقوق الإنسان في تنفيذ ولايتها، |
L'intervenante espère également que le Haut-Commissariat se coordonnera davantage avec le Conseil des droits de l'homme pour la mise en œuvre du Document final de la Conférence d'examen de Durban et demande à Mme Pillay de bien vouloir indiquer comment elle voit ce travail. | UN | 19 - وتأمل المتكلمة أيضا أن يزداد التنسيق بين المفوضية ومجلس حقوق الإنسان في تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي، وطلبت إلى السيدة بيلاي أن توضح رأيها في هذا العمل. |
Sa délégation exprime des réserves concernant la démarche fondée sur les droits de l'homme pour mettre en œuvre des programmes de développement ayant trait au droit à l'eau potable et à l'assainissement mentionnée au paragraphe 11 de la résolution. | UN | 115 - واختتم بقوله إن لدى وفده تحفظات إزاء النهج القائم على حقوق الإنسان في تنفيذ البرامج الإنمائية المتصلة بالحق في الحصول على مياه الشرب الآمنة وخدمات الصرف الصحي المشار إليه في الفقرة 11 من القرار. |
Conformément à ses précédentes recommandations (A/57/38), le Comité rappelle à l'État partie qu'il lui incombe de s'assurer pleinement de la responsabilité du Gouvernement pour ce qui est de l'égalité entre les sexes et du plein exercice par les femmes de leurs droits en tant que personnes dans l'application de la Convention. | UN | 19 - وتمشيا والتوصيات السابقة (A/57/38)، تذكر اللجنة الدولة الطرف بمسؤوليتها عن كفالة المساءلة الحكومية عن المساواة بين الجنسين وتمتع المرأة بحقوق الإنسان في تنفيذ الاتفاقية. |
:: Conseil et appui technique au Gouvernement ivoirien pour l'élaboration et la mise en œuvre d'un plan d'action national dans le domaine des droits de l'homme et à la Commission nationale des droits de l'homme pour la mise en application de son mandat de promotion et de protection des droits de l'homme | UN | :: إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني إلى الحكومة في صياغة وتنفيذ خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان، وإلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في تنفيذ ولايتها المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
b) De fournir des ressources suffisantes, dans les limites des ressources globales de l'Organisation des Nations Unies, pour financer les activités du Centre pour les droits de l'homme en application de la résolution 1994/31 de la Commission. 1994/250. | UN | )ب( توفير الموارد المناسبة، في حدود الموارد الحالية الشاملة لﻷمم المتحدة، لتمويل أنشطة مركز حقوق اﻹنسان في تنفيذ قرار اللجنة ١٩٩٤/٣١ المؤرخ في ٤ آذار/مارس ١٩٩٤. |