Ses travaux bénéficient à des milliers de victimes de violations des droits de l'homme dans le monde. | UN | كما أن عملها مفيد بالنسبة للمئات من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم. |
Nous pensons que le Conseil peut jouer un rôle crucial pour améliorer la situation des droits de l'homme dans le monde. | UN | ونعتقد أنه يمكن للمجلس أن يقوم بدور أساسي في تحسين حالة حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم. |
:: S'employer à renforcer le principe d'universalité dans le cadre de l'examen de la situation des droits de l'homme dans le monde. | UN | :: السعي إلى تعزيز مبدأ الشمول في رصد حالة حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم. |
4. À la même séance également, les participants ont observé une minute de silence en hommage aux victimes de violations des droits de l'homme partout dans le monde. | UN | 4- وفي نفس الجلسة أيضاً، وقف المشاركون دقيقة صمت ترحماً على أرواح ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم. |
Le changement d'orientation constaté trouve aussi son expression dans le fait que les institutions nationales chargées de promouvoir et de protéger les droits de l'homme partout dans le monde ont commencé à s'intéresser de près à la question de l'invalidité. | UN | وينعكس أيضاً التحول إلى المنظور القائم على حقوق الإنسان في كون المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم قد بدأت في الاهتمام على نحو نشط بقضايا الإعاقة. |
Consciente que l'importance grandissante des droits de l'homme à travers le monde appelle la Oummah et les organisations islamiques à redoubler d'efforts pour prendre les initiatives appropriées à tous les niveaux en vue de la sauvegarde et du renforcement des droits de l'homme; | UN | وإذ يعي أن تعاظم أهمية حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم يتطلب المزيد من تكثيف جهود الأمة الإسلامية والمنظمات الإسلامية بغية اتخاذ المبادرات الملائمة على جميع الأصعدة من أجل توطيد وحماية حقوق الإنسان، |
Le Panama, dont la naissance a été liée aux activités de la communauté internationale, continuera dans sa détermination de renforcer les droits de l'homme dans le monde. | UN | وبنما، التي ولدت وهي مرتبطة ارتباطا وثيقا بالشؤون الدولية، ما زالت ملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم. |
Elle a pour objectif de promouvoir et de développer les organismes de défense des droits de l'homme et de s'en servir pour protéger les droits de l'homme dans le monde entier. | UN | وتهدف المنظمة إلى الترويج لهيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وتنميتها واللجوء إليها لحماية حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم. |
Son objectif est de contribuer à promouvoir et à développer les organes de l'ONU spécialisés dans les droits de l'homme, et de recourir à ces organes pour assurer le respect des droits de l'homme dans le monde entier. | UN | وتهدف المنظمة إلى الترويج لهيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وتنميتها واللجوء إليها لحماية حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم. |
La Lituanie est résolue à œuvrer pour faire en sorte que le nouveau Conseil des droits de l'homme puisse renforcer la protection et la promotion des droits de l'homme dans le monde. | UN | وليتوانيا ملتزمة بالعمل على ضمان أن يتمكن المجلس الجديد لحقوق الإنسان من تعزيز حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم وحمايتها وتشجيعها. |
Pendant les négociations, la délégation des États-Unis a cherché à défendre certains principes fondamentaux qui traduisent sa volonté de promouvoir et soutenir les droits de l'homme dans le monde. | UN | وقد سعت الولايات المتحدة خلال المفاوضات إلى الدفاع عن بعض المبادئ الأساسية التي تعكس التزامها بتقدم ودعم حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم. |
16. Le site Internet du HCDH est un outil indispensable pour les utilisateurs d'informations relatives aux droits de l'homme dans le monde entier. | UN | 16- إن موقع المفوضية على الإنترنت أداة لا غنى عنها لمن يستخدمون معلومات حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم. |
17. Le site internet du HCDH est un outil indispensable pour les utilisateurs d'informations relatives aux droits de l'homme dans le monde entier. | UN | 17- إن موقع المفوضية على الإنترنت أداة لا غنى عنها لمن يستخدمون معلومات حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم. |
175. Il faut souligner le rôle particulièrement important joué, en matière de protection des droits de l'homme, par les organisations de la société civile qui œuvrent aux côtés des organismes internationaux à la protection des droits de l'homme dans le monde entier. | UN | 175- ثمة دور يكتسي أهمية خاصة في حماية حقوق الإنسان تضطلع به منظمات داخل المجتمع تعمل، إلى جانب الهيئات الدولية، من أجل توفير الحماية لحقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم. |
Elle considère que le Conseil des droits de l'homme concrétise l'objectif des États membres de l'ONU, qui est de contribuer à la défense des droits de l'homme, et affirme sa volonté de veiller à son efficacité dans le but de parvenir à une amélioration tangible des droits de l'homme dans le monde. | UN | وتعتقد إستونيا أن مجلس حقوق الإنسان يمثل هدف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ألا وهو تعزيز حماية حقوق الإنسان، وتلتزم التزاما تاما بضمان فعالية المجلس، الأمر الذي يؤدي إلى تحسن ملموس لحالة حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم. |
L'État brésilien a pris part au processus qui a conduit à la création du Conseil d'une manière constructive, visant à une protection plus efficace des droits de l'homme dans le monde entier ainsi qu'à un traitement universel et non sélectif des questions relatives aux droits de l'homme, en mettant l'accent sur un dialogue et une coopération authentiques. | UN | وقد شاركت الدولة البرازيلية في العملية التي أفضت إلى إنشاء المجلس بطريقة بناءة، بهدف زيادة فعالية حماية حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم وتوفير معالجة شاملة وغير انتقائية لقضايا حقوق الإنسان، مع التشديد على الحوار والتعاون الحقيقيين. |
En qualité de membre de l'ex-Commission des droits de l'homme et de membre fondateur du Conseil des droits de l'homme depuis 2006, le Gouvernement coréen joue un rôle actif dans la défense des droits de l'homme dans le monde entier et participe à de nombreux débats et programmes visant à promouvoir les droits de l'homme dans tous leurs aspects. | UN | وكعضو في لجنة حقوق الإنسان في السابق وعضو مؤسس لمجلس حقوق الإنسان منذ عام 2006، تضطلع حكومة جمهورية كوريا بدور نشط في الدعوة لاحترام حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم من خلال المشاركة في طائفة واسعة من المناقشات والبرامج التي تعزز حقوق الإنسان بجميع جوانبها. |
124. Il faut souligner le rôle particulièrement important joué, en matière de protection des droits de l'homme, par les organisations qui œuvrent aux côtés des organismes internationaux à la protection des droits de l'homme dans le monde entier. | UN | 124- والدور الذي يكتسي أهمية خاصة في حماية حقوق الإنسان هو دور تضطلع به منظمات تعمل، إلى جانب هيئات دولية، من أجل توفير الحماية لحقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم. |
37. Le Portugal encourage activement le respect des droits de l'homme partout dans le monde et considère que l'ONU est l'enceinte la plus importante en matière de coopération multilatérale. | UN | 37- تعمل البرتغال بنشاط على تعزيز احترام حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم وترى أن الأمم المتحدة هي أهم محفل للتعاون المتعدد الأطراف. |
La République de Slovénie est fermement attachée à la protection et à la promotion des droits de l'homme partout dans le monde et s'efforce en permanence, de manière constructive et progressive, d'assurer l'universalité et la pleine application des normes relatives aux droits de l'homme. | UN | وتلتزم جمهورية سلوفينيا التزاما قويا بحماية وتعزيز حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم وتسعى جاهدة على الدوام وبصورة بنّاءة ومطردة من أجل تحقيق عالمية جميع قواعد ومعايير حقوق الإنسان وتنفيذها تنفيذا تاما. |
Consciente que l'importance grandissante des droits de l'homme à travers le monde appelle la Oummah et les organisations islamiques à redoubler d'efforts pour prendre les initiatives appropriées à tous les niveaux en vue de la sauvegarde et du renforcement des droits de l'homme; | UN | وإذ يعي أن تعاظم أهمية حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم يتطلب المزيد من تكثيف جهود الأمة الإسلامية والمنظمات الإسلامية بغية اتخاذ المبادرات الملائمة على جميع الأصعدة من أجل توطيد وحماية حقوق الإنسان ، |