La Haut-Commissaire adjointe a dit attendre avec intérêt de nouveaux débats constructifs sur l'intégration d'une approche fondée sur les droits de l'homme dans les politiques de sécurité sociale. | UN | ورحبت نائبة المفوضة السامية بمزيد من المناقشات البناءة حول إدماج منظور حقوق الإنسان في سياسات الضمان الاجتماعي. |
Le HCDH s'est employé à favoriser l'intégration de tous les droits de l'homme dans les politiques, programmes et activités de l'ensemble du système des Nations Unies, y compris au niveau des pays, et à renforcer les partenariats institutionnels au sein de ce système. | UN | عملت المفوضية على تعزيز إدماج جميع حقوق الإنسان في سياسات وبرامج وأنشطة منظومة الأمم المتحدة ككل، بما في ذلك على المستوى القطري، وعززت الشراكات المؤسسية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Elle voudrait connaître les prochaines étapes pour la transversalisation des droits de l'homme dans les politiques et activités du système des Nations Unies, et savoir comment les États Membres peuvent y concourir. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف المراحل القادمة لتعميم مراعاة حقوق الإنسان في سياسات وأنشطة منظومة الأمم المتحدة، وأن تعرف كيف يمكن للدول الأعضاء المساعدة في ذلك. |
Le Comité invite l'État partie à appliquer une approche fondée sur les droits de l'homme dans ses politiques de coopération internationale: | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان في سياسات التعاون الدولي التي تنتهجها، وذلك عن طريق ما يلي: |
En prêtant attention aux plus vulnérables, aux marginalisés et aux exclus, une approche fondée sur les droits de l'homme des politiques migratoires et de développement peut veiller à ce qu'aucun groupe ne soit ignoré ou laissé pour compte. | UN | 29 - وعن طريق تكريس الاهتمام للأشد ضعفاً والمهمشين والمستبعدين، يمكن للنهج القائم على حقوق الإنسان في سياسات الهجرة والتنمية أن يضمن عدم إهمال أي فئة أو تركها منسيَّة. |
L'intégration des droits de l'homme dans les orientations, directives, programmes et outils d'apprentissage et de méthodologie de l'Organisation des Nations Unies est cruciale pour rendre cette dernière mieux à même d'appuyer efficacement l'action de promotion et de protection des droits de l'homme des États. | UN | 51 - ويتسم إدماج مراعاة حقوق الإنسان في سياسات الأمم المتحدة ومبادئها التوجيهية وبرامجها وأدوات التعلم فيها وأدواتها المنهجية بأهمية بالغة في تعزيز قدرات المنظمة على توفير دعم فعال للجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Des initiatives sont à l'heure actuelle entreprises en vue d'intégrer une approche basée sur les droits de l'homme dans les politiques et les programmes pédagogiques. | UN | 42 - ويجري الآن الاضطلاع بمبادرات لدمج النهج القائم على حقوق الإنسان في سياسات التعليم وبرامجه. |
4.5 Meilleure prise en considération des droits de l'homme dans les politiques publiques et la législation | UN | 4-5 زيادة الوعي بحقوق الإنسان في سياسات الدولة ووضع التشريعات |
Le mouvement pour la reconnaissance du droit à la santé en tant que droit de l'homme gagne en maturité à mesure qu'il s'attache à intégrer les droits de l'homme dans les politiques de santé aux niveaux national et international. | UN | وقد بلغت الحركة المعنية بالصحة وحقوق الإنسان مرحلة جديدة من النُضج في سعيها الحثيث نحو إدماج حقوق الإنسان في سياسات الصحة على الصعيدين الوطني والدولي. |
c) Pour favoriser l'émancipation juridique des pauvres, les gouvernements devraient intégrer les objectifs relatifs aux droits de l'homme dans les politiques macroéconomiques; | UN | (ج) دعم التمكين القانوني للفقراء، ومن ثمة يتعين على الحكومات إدماج أهداف حقوق الإنسان في سياسات الاقتصاد الكلي. |
Dans le cadre d'un projet mondial sur l'appui global à l'Union africaine pour renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme en Afrique, il a fourni une assistance pour l'intégration des droits de l'homme dans les politiques et programmes de l'Union africaine grâce à l'établissement de nouveaux mécanismes, à l'organisation de conférences, à des activités de formation et au soutien des processus de paix. | UN | وفي سياق مشروع عالمي عن الدعم الشامل للاتحاد في النهوض بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في أفريقيا، قدمت المفوضية المساعدة من أجل إدماج حقوق الإنسان في سياسات الاتحاد وبرامجه من خلال إنشاء آليات جديدة، وتنظيم المؤتمرات، وتوفير التدريب، وتقديم الدعم لعمليات السلام. |
J'ai l'intention de renforcer l'intégration des droits de l'homme dans les politiques et les pratiques du système des Nations Unies, tout en accordant un soutien plus grand au système des coordonnateurs résidents, aux équipes de pays des Nations Unies et aux missions pour la paix de l'ONU. | UN | وقد عزمت على المضي قُدُما في تعميم مراعاة حقوق الإنسان في سياسات وممارسات منظومة الأمم المتحدة، مع تعزيز الدعم المقدم لنظام المنسقين المقيمين، ولأفرقة الأمم المتحدة القطرية، ولبعثات الأمم المتحدة للسلام. |
L'aide reçue à ce titre porte sur les questions suivantes: intégrations des droits de l'homme dans les politiques publiques, formation des membres des forces armées et de la police nationale, prise en compte de l'égalité entre les sexes et interculturalité. | UN | ومن المواضيع المشمولة بنطاق عمل البلد في هذا المضمار إدماج منظور لحقوق الإنسان في سياسات البلد العامة؛ وتدريب أفراد القوات المسلحة والشرطة الوطنية؛ وإدماج نهج جنساني ونهج متعدد الثقافات في السياسات العامة. |
25. M. Salama a évoqué le défi que constituait l'intégration des droits de l'homme dans les politiques macroéconomiques et dans l'œuvre d'acteurs comme la Banque mondiale et d'autres institutions financières internationales. | UN | 25- وأثار السيد سلامة مشكلة إدماج حقوق الإنسان في سياسات الاقتصاد الكلي وفي أعمال الجهات الفاعلة مثل البنك الدولي وغيرها من المؤسسات الدولية الممولة. |
Les activités de suivi envisagées comprennent l'examen des approches adoptées par divers organismes internationaux en matière de bonne gouvernance dans le but de déterminer en quoi cellesci contribuent à promouvoir les droits de l'homme, ce qui pourrait ensuite être utile aux fins de la promotion des droits de l'homme dans les politiques de développement. | UN | وتشتمل أنشطة المتابعة المحتملة للحلقة الدراسية على دراسة النهج التي تتبعها مختلف الوكالات الدولية إزاء الإدارة الرشيدة للنظر في طريقة تعزيزها لحقوق الإنسان، وهي طريقة قد تكون بدورها مجدية في تعزيز حقوق الإنسان في سياسات التنمية. |
En 2002, l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a lancé une série de publications consacrées à la santé et aux droits de l'homme, pour appuyer la prise en compte des droits de l'homme dans les politiques en matière de santé et d'emploi. | UN | 22 - بدأت منظمة الصحة العالمية في عام 2002 إصدار سلسلة منشورات متعلقة بالصحة وحقوق الإنسان لدعم إدماج منظور حقوق الإنسان في سياسات القطاع الصحي والعمل. |
126.49 Maintenir les efforts concrets tendant à l'intégration d'une démarche fondée sur les droits de l'homme dans les politiques de l'éducation à différents niveaux (Égypte); | UN | 126-49- الحفاظ على الجهود الإيجابية لإدماج نهج حقوق الإنسان في سياسات التعليم على مختلف المستويات (مصر)؛ |
Dans son effort de promotion de l'investissement, le Libéria prend des mesures pour incorporer le lien entre entreprises et droits de l'homme dans ses politiques d'investissement. | UN | وفي إطار الجهود الرامية إلى تعزيز الاستثمار، تتخذ ليبيريا حالياً خطوات لإدماج مفهوم الأعمال التجارية وحقوق الإنسان في سياسات الاستثمار في البلد. |
Le Rapporteur spécial prend note avec grand intérêt du débat et du dialogue qu'elle a engagés avec la Banque mondiale afin d'encourager celle-ci à intégrer les droits de l'homme dans ses politiques. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص باهتمام بالغ المناقشة والحوار اللذين أقامتهما سابقته مع البنك الدولي لتشجيع تعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان في سياسات البنك الدولي. |
Le Groupe européen d'experts sur la transition des soins en institution vers les soins de proximité, coprésidé par le Bureau régional du Haut-Commissariat pour l'Europe, a contribué à l'élaboration d'une approche fondée sur les droits de l'homme des politiques de l'Union européenne relatives aux services dédiés aux personnes handicapées. | UN | 52 - وساهم فريق الخبراء الأوروبي المعني بالانتقال من الرعاية المؤسسية إلى الرعاية المجتمعية، الذي يشترك في رئاسته مكتب المفوضية الإقليمي لأوروبا، في إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان في سياسات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بتقديم الخدمات للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Haut-Commissariat travaille également en étroite collaboration avec les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies, qui jouent un rôle essentiel dans les efforts d'intégration des droits de l'homme dans les orientations, programmes et activités de l'Organisation des Nations Unies au niveau des pays. | UN | 52 - وتعمل المفوضية أيضا عن كثب مع منسقي الأمم المتحدة المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، الذين يؤدون دورا فعّالا في تعميم مراعاة حقوق الإنسان في سياسات الأمم المتحدة وبرامجها وأنشطتها على الصعيد القطري. |