Des citoyens avaient eu la possibilité sur un forum Internet d'exprimer à titre individuel leurs vues sur la situation des droits de l'homme en Finlande. | UN | وكان بإمكان فرادى المواطنين أن يدلوا بآرائهم بشأن حالة حقوق الإنسان في فنلندا عن طريق منتدى على شبكة الإنترنت. |
Éducation et formation concernant les droits fondamentaux et les droits de l'homme en Finlande | UN | التثقيف والتدريب في مجال الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان في فنلندا |
Il est dit dans le rapport que la violence contre les femmes reste un grave problème du point de vue des droits de l'homme en Finlande. | UN | ويُلاحَظ في التقرير أن العنف ضد المرأة لا يزال يمثل مشكلة خطيرة من مشاكل حقوق الإنسان في فنلندا. |
Le Gouvernement estime que la bonne gouvernance crée des conditions propices à la mise en œuvre des droits de l'homme en Finlande. | UN | ومن الواضح في نظر الحكومة أن الحكم الرشيد يوفر شروطاً جيدة لإعمال حقوق الإنسان في فنلندا. |
La politique internationale de la Finlande touchant les droits de l'homme et l'application des droits fondamentaux et des droits de l'homme en général en Finlande sont étroitement liées. | UN | وثمة ترابط بين سياسة فنلندا الدولية في مجال حقوق الإنسان وإعمال الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان في فنلندا. |
6) Le Comité se félicite de l'utilisation des observations finales des organes de traités comme critères pour l'évaluation des droits de l'homme en Finlande dans le cadre des rapports soumis au Parlement par le Ministère des affaires étrangères. | UN | (6) وترحب اللجنة باستعمال الملاحظات الختامية التي تبديها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات كمعايير لتقييم حقوق الإنسان في فنلندا في التقارير التي تقدمها وزارة الشؤون الخارجية إلى البرلمان. |
Le Gouvernement estime que la bonne gouvernance crée des conditions propices à la mise en œuvre des droits de l'homme en Finlande. | UN | ومن الواضح في نظر الحكومة أن الحكم الرشيد يوفر شروطاً جيدة لإعمال حقوق الإنسان في فنلندا. |
7. La chef de la délégation a brièvement fait état de certains des résultats obtenus dans la promotion des droits de l'homme en Finlande. | UN | 7- وعرضت رئيسة الوفد بإيجاز بعض الإنجازات التي تحققت في مجال تعزيز حقوق الإنسان في فنلندا. |
Elle a indiqué à propos de l'institution nationale de protection des droits de l'homme en Finlande, qu'elle tenait à confirmer que dans son pays la fonction de médiateur est une longue tradition. | UN | فذكرت فيما يتعلق بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في فنلندا أنها تود التأكيد على أن لدى فنلندا تقليداً متجذراً يتمثل في نظام أمين المظالم. |
C'était dans un état d'esprit constructif et ouvert que la délégation finlandaise attendait de recevoir des recommandations et des propositions de suivi qui lui permettront de continuer à promouvoir la situation des droits de l'homme en Finlande. | UN | وقالت إن الوفد الفنلندي يتطلع بنظرة بنّاءة ومنفتحة لتلقي التوصيات ومقترحات المتابعة التي ستمكن من مواصلة تعزيز حالة حقوق الإنسان في فنلندا. |
À cette occasion, les organisations non gouvernementales ont fait part de leur point de vue sur la situation des droits de l'homme en Finlande et les problèmes à résoudre dans ce domaine et formulé des propositions quant aux moyens de renforcer la mise en œuvre des droits de l'homme. | UN | وخلال الاجتماع، أبدت منظمات غير حكومية آراءها بشأن التحديات التي تطرحها حالة حقوق الإنسان في فنلندا وقدمت اقتراحات حول كيفية ضمان إعمال حقوق الإنسان بمزيد من الفعالية. |
7. La chef de la délégation a brièvement fait état de certains des résultats obtenus dans la promotion des droits de l'homme en Finlande. | UN | 7- وعرضت رئيسة الوفد بإيجاز بعض الإنجازات التي تحققت في مجال تعزيز حقوق الإنسان في فنلندا. |
Elle a indiqué à propos de l'institution nationale de protection des droits de l'homme en Finlande, qu'elle tenait à confirmer que dans son pays la fonction de médiateur est une longue tradition. | UN | فذكرت فيما يتعلق بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في فنلندا أنها تود التأكيد على أن لدى فنلندا تقليدياً متجذراً يتمثل في نظام أمين المظالم. |
C'était dans un état d'esprit constructif et ouvert que la délégation finlandaise attendait de recevoir des recommandations et des propositions de suivi qui lui permettront de continuer à promouvoir la situation des droits de l'homme en Finlande. | UN | وقالت إن الوفد الفنلندي يتطلع بنظرة بنّاءة ومنفتحة لتلقي التوصيات ومقترحات المتابعة التي ستمكن من مواصلة تعزيز حالة حقوق الإنسان في فنلندا. |
6. Les travaux menés en vue de l'établissement du présent rapport et dans le cadre de l'élaboration du Plan national d'action pour les droits de l'homme ont permis d'évaluer de manière complète la situation des droits de l'homme en Finlande et ont été l'occasion d'un dialogue ouvert avec la société civile. | UN | 6- ومكّن العمل الجاري المتعلق بتقرير الاستعراض الدوري الشامل وخطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان من إجراء تقييم شامل لحالة حقوق الإنسان في فنلندا وفتح حوار مع المجتمع المدني. |
145. La réalisation effective des garanties juridiques et des garanties d'une bonne administration a fait l'objet d'une grande attention dans le cadre de la surveillance nationale des droits fondamentaux et des droits de l'homme en Finlande. | UN | 145- ويحظى موضوع الإعمال الفعال للضمانات القانونية ومتطلبات الإدارة الرشيدة باهتمام بالغ في سياق الإشراف الوطني على الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان في فنلندا. |
44. L'Ukraine a loué la Finlande pour la démarche axée sur une réelle participation plurielle qu'a adoptée le pays pour l'élaboration de son rapport national, ce qui a permis à tous les acteurs nationaux s'occupant des droits de l'homme, y compris ceux de la société civile, de faire connaître leurs vues et évaluations en ce qui concerne la situation des droits de l'homme en Finlande. | UN | 44- وأثنت أوكرانيا على فنلندا لنهجها القائم حقاً على تعدد المشاركين في إعداد تقريرها الوطني، مما أتاح لجميع الجهات الوطنية المهتمة الفاعلة في مجال حقوق الإنسان، بما فيها المجتمع المدني، أن تقدم آراءها وتقييماتها لحالة حقوق الإنسان في فنلندا. |
3. Les informations recueillies dans le cadre de l'élaboration du premier Plan national d'action du Gouvernement pour les droits de l'homme ont également été utilisées pour l'établissement du présent rapport et une audition publique, organisée le 12 octobre 2011 pour débattre du Plan d'action, a permis de disposer de renseignements précieux sur la mise en œuvre des droits fondamentaux et des droits de l'homme en Finlande. | UN | 3- واستُخدمت أيضاً في صياغة هذا التقرير المعلومات التي جُمعت في سياق إعداد خطة العمل الوطنية الأولى المتعلقة بحقوق الإنسان، كما قدمت جلسة استماع علنية، عُقدت في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2011 لمناقشة خطة العمل، معلومات قيّمة بشأن إعمال الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان في فنلندا. |
78. La bonne gouvernance crée des conditions propices à la mise en œuvre des libertés et droits fondamentaux et des droits de l'homme en général en Finlande. | UN | 78- تُهيِّئ الحوكمة الظروف الجيدة لإعمال الحقوق والحريات الأساسية وحقوق الإنسان في فنلندا. |
Le Comité des droits de l'homme a pris note avec satisfaction de la préoccupation de la Finlande tendant à intégrer les droits de l'homme dans le cadre de la lutte antiterroriste et s'est félicité de l'utilisation des observations finales des organes de traités comme critères pour l'évaluation des droits de l'homme en Finlande dans le cadre des rapports soumis au Parlement. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن ارتياحها لملاحظة حرص فنلندا على إدماج حقوق الإنسان في العمل الذي تقوم به لمكافحة الإرهاب(109) ورحبت باستخدام الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات كمعيار لتقييم حقوق الإنسان في فنلندا في التقارير المعروضة على البرلمان(110). |