"الإنسان في كافة" - Traduction Arabe en Français

    • 'homme dans tous les
        
    • 'homme dans toutes les
        
    La démarche globale du HCDH préside à l'action engagée pour conférer un caractère opérationnel aux recommandations des mécanismes internationaux des droits de l'homme dans tous les pays. UN وهذا النهج الشمولي هو روح الجهود التي تبذلها المفوضية لإعمال توصيات الآليات الدولية لحقوق الإنسان في كافة البلدان.
    93. Le Représentant spécial recommande d'intégrer les préoccupations relatives aux droits de l'homme dans tous les programmes et projets de réforme. UN 93- ويدعو الممثل الخاص إلى إدراج الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في كافة البرامج والخطط الإصلاحية.
    Reconnaissant la nécessité d'un examen approfondi du rôle que joue une bonne gestion des affaires publiques dans la promotion des droits de l'homme, et du rapport entre les pratiques de bonne gestion des affaires publiques et la promotion et la protection de tous les droits de l'homme dans tous les pays, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى البحث بمزيد من التمحيص في دور الحكم السديد في تعزيز حقوق الإنسان وبالعلاقة بين ممارسات الحكم الصالح وتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان في كافة البلدان،
    La section III montre qu'il faut intégrer la question des droits de l'homme dans toutes les stratégies internationales. UN ويتم في الفرع الثالث بيان ضرورة إدماج حقوق الإنسان في كافة الاستراتيجيات الدولية.
    Cette volonté de permettre à chacun de jouir du droit au développement est très encourageante et permet d'espérer des pays un engagement plus ferme visant à intégrer les droits de l'homme dans toutes les stratégies d'atténuation de la pauvreté, à l'échelon national et international. UN وهذا الالتزام بتحقيق الحق في التنمية للجميع إيجابي جداً ويوفّر وسيلة لتجديد التعهد لإدماج حقوق الإنسان في كافة استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر الوطنية والدولية.
    Alors qu'il achève les préparatifs de son deuxième cycle de l'examen périodique universel, son pays reconnaît la fiabilité prééminente de ce mécanisme pour évaluer la situation des droits de l'homme dans tous les pays. UN ونظراً لأن بلده يستعد للدورة الثانية للاستعراض الدوري الشامل، فقد أكد الموثوقية البارزة لهذه الآلية في تقييم حالات حقوق الإنسان في كافة البلدان.
    En effet, pour établir l'égalité des chances, il faut une protection effective des droits de l'homme dans tous les domaines et un processus de démocratisation dynamique de l'État et de la société tel que celui que mène actuellement le Turkménistan. UN وفي الواقع، هناك ترابط وثيق بين تكافؤ الفرص والحماية الفعالة لحقوق الإنسان في كافة المجالات والعملية الدينامية الجارية حالياً في تركمانستان من أجل إشاعة الديمقراطية في الدولة والمجتمع.
    Troisièmement, nous devons objectivement et impartialement renforcer les programmes des divers mécanismes du Conseil des droits de l'homme dans tous les États Membres, sans exception, sans politisation, sans discrimination et sans appliquer la politique de deux poids, deux mesures. UN ثالثا، تفعيل أنشطة الآليات التابعة لمجلس حقوق الإنسان في كافة الدول الأعضاء دون استثناء وبشكل عادل ومتساو يبتعد عن ازدواجية المعايير والتسييس والانتقائية، وفي إطار من الموضوعية والحيادية.
    d) Intégrer les questions relatives aux droits de l'homme dans tous les aspects de la gouvernance; UN (د) تعميم القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان في كافة الجوانب المتعلقة بالحوكمة؛
    12. Au sein du pouvoir législatif, la Commission des droits de l'homme et de l'aide humanitaire du Bundestag traite des aspects liés aux droits de l'homme dans tous les domaines d'action. UN 12- وفي إطار السلطة التشريعية، تعالج لجنة حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية التابعة للبندستاغ الألماني جوانب حقوق الإنسان في كافة مجالات السياسات العامة.
    Avec l'appui du Haut-Commissariat, le Gouvernement a désigné des points de contact de la Commission kenyane des droits de l'homme chargés de questions relatives aux droits de l'homme dans tous les groupes de travail sectoriels. UN 74- وبفضل دعم المفوضية، عينت الحكومة منسقين لحقوق الإنسان من اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان في كافة الأفرقة العاملة القطاعية.
    S'agissant des droits de l'homme, elle a ajouté qu'il ne s'agissait pas seulement de quotas et d'objectifs; le FNUAP était déterminé à défendre les droits de l'homme dans tous les pays et, à cette fin, le dialogue qu'il entretenait avec les pays portait sur des sujets comme les mutilations génitales des femmes et la violence à l'égard de ces dernières. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، ذكرت أن المسألة لا تتعلق بالحصص والأهداف فقط - فالصندوق ملتزم بتعزيز حقوق الإنسان في كافة البلدان - وتحقيقا لهذه الغاية، فإن حواره مع البلدان يشمل موضوعات من قبيل ختان الإناث ومكافحة العنف ضد النساء.
    J'ai invité toute la famille des Nations Unies à renforcer l'action de plaidoyer et à prendre des mesures concrètes pour faire une place aux droits de l'homme dans toutes les activités de l'Organisation. UN وقد دعوت أسرة الأمم المتحدة كلها إلى تعزيز جهود الدعوة التي تبذلها واتخاذ خطوات ملموسة لإدماج حقوق الإنسان في كافة جوانب عمل المنظمة.
    Ces activités comprendront la transmission d'informations pertinentes qui seront incluses dans les évaluations préliminaires de l'application en fournissant des renseignements sur les visites sur le terrain du Comité, en aidant à l'élaboration de rapports et en encourageant une approche cohérente concernant les questions relatives aux droits de l'homme dans toutes les activités de la Direction exécutive. UN وسيشمل هذا العمل الإسهام بمعلومات ذات صلة لإدراجها في تقييمات التنفيذ الأولية، وتقديم إحاطات إعلامية من أجل زيارات اللجنة إلى البلدان، والمساعدة في صياغة التقارير، وتشجيع اتباع نهج متسق إزاء مسائل حقوق الإنسان في كافة أنشطة المديرية التنفيذية.
    36. Dans le Programme de réformes qu'il a proposé en 1997, le Secrétaire général préconisait l'intégration des droits de l'homme dans toutes les activités et tous les programmes de l'Organisation des Nations Unies. UN 36- دعا برنامج الإصلاح الصادر عن الأمين العام في عام 1997 إلى إدماج حقوق الإنسان في كافة أنشطة وبرامج الأمم المتحدة(19).
    À sa cinquante-sixième session, la Commission des droits de l'homme a, dans sa résolution 2000/61, prié le Secrétaire général de nommer un représentant spécial chargé de faire rapport sur la situation des défenseurs des droits de l'homme dans toutes les régions du monde et sur les moyens qui pourraient être utilisés pour mieux les protéger de manière à donner pleinement effet à la Déclaration. UN وخلال دورتها الخامسة والخمسين، طلبت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2000/61 من الأمين العام تعيين ممثل خاص لإعداد تقرير بشأن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في كافة أرجاء العالم وبشأن الوسائل الممكنة لتعزيز حمايتهم امتثالا للإعلان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus