"الإنسان كي" - Traduction Arabe en Français

    • 'homme pour
        
    • 'homme afin
        
    7. Propositions à soumettre au Conseil des droits de l'homme pour examen et approbation. UN 7- الاقتراحات التي ستُقدَّم إلى مجلس حقوق الإنسان كي ينظر فيها ويوافق عليها
    La présente étude préliminaire est soumise par le Comité au Conseil des droits de l'homme pour examen à sa seizième session. UN وهذه الدراسة الأولية مقدَّمة إلى مجلس حقوق الإنسان كي ينظر فيها في دورته السادسة عشرة.
    Une fois les recommandations faites, le secrétariat les a transmises à la Haut-Commissaire aux droits de l'homme pour qu'elle les approuve au nom du Secrétaire général. UN وبمجرد أن قُدمت التوصيات، أحالتها الأمانة إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان كي تقرها نيابة عن الأمين العام.
    Le Gouvernement avait créé une Délégation aux droits de l'homme afin de parvenir au plein respect de ces droits. UN وعينت الحكومة وفداً معنياً بشؤون حقوق الإنسان كي يكفل الاحترام التام لهذه الحقوق.
    Ce processus pourrait comprendre l'élaboration d'un cadre dans lequel ces acteurs pourraient commencer à faire des évaluations de l'impact sur les droits de l'homme afin d'être en mesure d'estimer les incidences de leurs activités sur ces droits avant même de les entreprendre. UN ويمكن أن يشمل جانب من هذه العملية وضع إطار تستطيع ضمنه هذه الأطراف تقييم التأثير في حقوق الإنسان كي تكون قادرة على تقييم آثار أنشطتها في حقوق الإنسان قبل مباشرتها.
    Le nouveau cadre de développement doit être responsable et être axé sur les droits de l'homme afin d'atteindre toutes les personnes de tous les âges et capacités; UN :: يجب أن يكون إطار العمل الجديد قابلاً للمحاسبة ومستنداً إلى حقوق الإنسان كي يصل إلى الناس جميعاً، بكل أعمارهم وقدراتهم.
    L'éducation ainsi que les activités culturelles devront donc viser principalement le développement de l'homme pour son autosuffisance sur tous les plans. UN ومن ثم يتعين أن يكون التعليم، مثله في ذلك مثل الأنشطة الثقافية، موجها أساسا نحو تطوير الإنسان كي يتمكن من تحقيق اكتفاءه الذاتي في كل المجالات.
    Adopte les principes directeurs suivants, qu'elle soumet au Conseil des droits de l'homme pour considération, en souhaitant un débat approfondi de la part de toutes les parties intéressées en vue de leur adoption. UN تعتمد المبادئ التوجيهية التالية وتعرضها على مجلس حقوق الإنسان كي ينظر فيها، آملةً أن تشكل موضوع مناقشة معمقة من جانب جميع الأطراف المعنية بغية اعتمادها.
    Adopte les principes directeurs suivants, qu'elle soumet au Conseil des droits de l'homme pour considération, en souhaitant un débat approfondi de la part de toutes les parties intéressées en vue de leur adoption. UN تعتمد المبادئ التوجيهية التالية وتعرضها على مجلس حقوق الإنسان كي ينظر فيها، آملةً أن تشكل موضوع مناقشة معمقة من جانب جميع الأطراف المعنية بغية اعتمادها.
    La Suède souhaite devenir membre du Conseil des droits de l'homme pour jouer un rôle moteur dans les diverses activités du Conseil et travailler en partenariat avec différentes régions du monde dans un esprit de dialogue sincère et de coopération. UN تلتمس السويد العضوية في مجلس حقوق الإنسان كي تمضي قدما للمساهمة في طائفة عريضة من أنشطة المجلس، والعمل عبر المناطق وبروح من الحوار والتعاون الصادق.
    Dans sa résolution 2005/15, la Sous-Commission a décidé de transmettre à la Commission des droits de l'homme, pour examen, la version mise à jour du projet de principes, accompagnée des commentaires formulés par la SousCommission à sa cinquante-septième session. UN وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها 2005/15، أن تحيل مشروع المبادئ المحدّث إلى لجنة حقوق الإنسان كي تنظر فيه، إلى جانب التعليقات التي أبدتها اللجنة الفرعية خلال دورتها السابعة والخمسين.
    4. Décide de transmettre à la Commission des droits de l'homme, pour examen, la version mise à jour du projet de principes, accompagnée des commentaires formulés par la SousCommission à la présente session; UN 4- تقرر أن تحيل مشروع المبادئ المحدَّث إلى لجنة حقوق الإنسان كي تنظر فيه، مشفوعاً بالتعليقات التي أبدتها اللجنة الفرعية خلال هذه الدورة؛
    54. L'Organisation des Nations Unies devrait allouer des crédits suffisants au HautCommissariat aux droits de l'homme pour lui permettre d'aborder la question de la traite des êtres humains dans le cadre de son programme de coopération technique. UN 54- وينبغي للأمم المتحدة أن تخصص قدراً كافياً من الاعتمادات في الميزانية لمفوضية حقوق الإنسان كي تتصدى للاتجار بالأشخاص عن طريق برنامج التعاون التقني الخاص بها.
    À l'issue du cycle de consultations, l'Experte indépendante fera le point des conclusions de toutes les consultations régionales, révisera le cas échéant l'avant-projet de déclaration en conséquence et soumettra le projet de déclaration ainsi modifié au Conseil des droits de l'homme pour examen. UN وفي نهاية جولة المشاورات، ستدمج الخبيرة المستقلة نتائج كل المشاورات الإقليمية وستراعيها، وستراجع مشروع الإعلان المقترح على النحو المناسب، وستقدّم مشروع الإعلان المنقح إلى مجلس حقوق الإنسان كي ينظر فيه.
    Accueillant avec satisfaction la proposition de mener des travaux de recherche sur les activités des fonds rapaces et les droits de l'homme, faite par le Comité consultatif à sa treizième session au titre de sa mesure 13/7 et soumise au Conseil des droits de l'homme pour examen, UN وإذ يرحب بمقترح البحث المتعلق بأنشطة الصناديق الانتهازية وحقوق الإنسان، الذي قدمته اللجنة الاستشارية في إجرائها 13/7() في دورتها الثالثة عشرة والذي عُرض على مجلس حقوق الإنسان كي ينظر فيه،
    Cette démarche nécessite une approche intégrée des droits de l'homme afin d'éviter que les mesures prises pour combattre les stéréotypes dans tel domaine en produisent ou les renforcent dans tel autre; UN ويتطلب ذلك اتباع نهج كلي لحقوق الإنسان كي لا تؤدي التدابير المتخذة لمكافحة القوالب النمطية في مجال ما إلى توليد أو تعزيز قوالب نمطية سلبية في مجال آخر دون قصد؛
    Les entreprises doivent exercer la diligence requise en matière des droits de l'homme afin de pouvoir identifier et corriger toutes les incidences négatives éventuelles de leurs activités et de leurs relations sur ces droits. UN وينبغي أن تتوخى الشركات الحرص الواجب بالنسبة لحقوق الإنسان كي تتمكَّن من تحديد ومعالجة أية آثار سيئة تتعرض لها حقوق الإنسان بسبب أنشطتها وعلاقاتها.
    Il faut sensibiliser davantage à la question de l'aménagement urbain et des droits de l'homme afin de préparer les villes à accueillir les migrants venant de zones touchées par le changement climatique, en prenant en considération les tensions que connaissent déjà les zones urbaines. UN ويجب تطوير الوعي بالتخطيط الحضري وحقوق الإنسان كي تصبح المدن مستعدة للترحيب بالمهاجرين من المناطق المتأثرة بالتغير المناخي، على أن توضع في الاعتبار الضغوط التي تواجهها المناطق الحضرية بالفعل.
    33. Lors de la dernière réunion avec le Rapporteur du Conseil consultatif pour les droits de l'homme, le Rapporteur spécial lui a transmis une liste de cas d'allégations de violations des droits de l'homme afin que le Gouvernement prenne les mesures qui s'imposent. UN 33- قدم المقرر الخاص في الاجتماع الختامي الذي عقده مع مقرر المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان قائمة تحتوي على حالات مختارة من الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان كي تقوم الحكومة بمتابعتها.
    La communauté internationale devrait donc s'attacher à définir la portée des droits de l'homme afin d'y inclure les droits économiques, sociaux et culturels sur un pied d'égalité avec les droits civils et politiques, dans le respect des différences entre les sociétés. UN 57 - وذكر أنه ينبغي للمجتمع الدولي بناء على ذلك أن يركز على تحديد نطاق حقوق الإنسان كي يشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية واحترام الاختلافات بين المجتمعات.
    Enfin, il est essentiel d'assurer, au Siège et sur le terrain, la sensibilisation aux normes et principes pertinents des droits de l'homme afin que le personnel de l'Organisation puisse aider les États à cet égard. UN 16 - وأخيراً، من الأمور الأساسية زيادة التوعية في المقار وفي الميدان بالقواعد والمعايير ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان كي يتمكّن الأفراد العاملون في الأمم المتحدة من تقديم المساعدة إلى الدول في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus