Nous attendons du Rapporteur spécial qu'il dénonce les sanctions illégales exercées contre les droits de l'homme de tous les citoyens iraniens. | UN | ونأمل من المقرر الخاص أن يدين الجزاءات غير القانونية المفروضة ضد حقوق الإنسان لجميع المواطنين الإيرانيين. |
Mme Keetharuth invite instamment le Gouvernement érythréen à montrer qu'il est au service de la population en protégeant et en garantissant les droits de l'homme de tous les citoyens. | UN | وحثت الحكومة الإريترية على إظهار أنها تخدم الشعب من خلال حماية وضمان حقوق الإنسان لجميع المواطنين. |
Le Gouvernement afghan a réitéré son engagement à protéger et promouvoir les droits de l'homme de tous les citoyens afghans et de faire du pays un endroit où les hommes et les femmes jouissent de la sécurité, de l'égalité des droits et de l'égalité des chances dans tous les domaines de la vie. | UN | وأكدت حكومة أفغانستان مجددا على التزامها بحماية وتعزيز حقوق الإنسان لجميع المواطنين الأفغان، وبجعل أفغانستان مكانا يتمتع فيه الرجال والنساء بالأمن والمساواة في الحقوق والفرص في جميع مجالات الحياة. |
Il a souligné que les autorités locales étaient responsables de la protection des droits fondamentaux de tous les citoyens dans les zones placées sous leur contrôle. | UN | كما شدد على أن السلطات المحلية هي المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين في المناطق الخاضعة لسيطرتها. |
L'occupation par l'armée turque de 37 % du territoire de la République de Chypre se poursuit aujourd'hui, tout comme la violation des droits fondamentaux de tous les citoyens chypriotes, chypriotes grecs et chypriotes turcs. | UN | والاحتلال العسكري من جانب الجيش التركي لنحو 37 في المائة من أراضي جمهورية قبرص مستمر حتى اليوم، شأن انتهاك حقوق الإنسان لجميع المواطنين القبارصة، القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك. |
Elle garantit l'exercice des droits de l'homme à tous les citoyens sans discrimination. | UN | ويضمن الدستور حقوق الإنسان لجميع المواطنين دون أي تمييز. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à adopter des mesures de confiance afin de favoriser l'instauration d'un climat de respect des droits de l'homme pour tous les citoyens. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل اعتماد تدابير لبناء الثقة من أجل إشاعة مناخ من الاحترام لحقوق الإنسان لجميع المواطنين. |
Les principes et valeurs de l'UE devraient être pleinement intégrés dans le futur accord politique et l'acquis communautaire devrait garantir le bon fonctionnement de l'État, protéger les droits de l'homme de tous les citoyens et leur assurer la qualité de vie dont tous les citoyens européens jouissent aujourd'hui. | UN | وينبغي إدماج مبادئ الاتحاد الأوروبي وقيمه إدماجاً كاملاً في أية تسوية سياسية يجري التوصل إليها في المستقبل، كما ينبغي الاسترشاد بالقوانين الأساسية للاتحاد من أجل الحفاظ على سلاسة سير شؤون الدولة وحماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين وضمان نوعية الحياة التي يتمتع بها اليوم جميع المواطنون الأوروبيون. |
29. Le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda s'attache à reconnaître les droits de l'homme de tous les citoyens. | UN | 29- تسعى حكومة أنتيغوا وبربودا إلى الاعتراف بحقوق الإنسان لجميع المواطنين. |
Divers autres organes, notamment les organes de justice pénale, le Comité national des droits de l'homme et le Bureau national de lutte contre la traite des êtres humains garantissent, à l'échelle nationale, la protection des droits de l'homme de tous les citoyens et de tous les résidents étrangers, sans distinction. | UN | وهناك مختلف الهيئات، بما في ذلك هيئات العدالة الجنائية، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والمكتب الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر، التي توفر الحماية لحقوق الإنسان لجميع المواطنين والأجانب المقيمين في أنحاء البلاد، دونما تمييز. |
Elle a noté les efforts entrepris pour éliminer l'héritage de la discrimination raciale et garantir la protection sans discrimination des droits de l'homme de tous les citoyens, englobant les droits économiques, sociaux et culturels, le droit au développement et les droits civils et politiques. | UN | كما أشارت إلى الجهود التي تبذلها جنوب أفريقيا بغية التخلص من موروث حقبة التمييز العنصري وحماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين دون تمييز، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية وكذلك الحقوق المدنية والسياسية. |
Elle a noté les efforts entrepris pour éliminer l'héritage de la discrimination raciale et garantir la protection sans discrimination des droits de l'homme de tous les citoyens, englobant les droits économiques, sociaux et culturels, le droit au développement et les droits civils et politiques. | UN | وأشارت فلسطين إلى الجهود التي تبذلها جنوب أفريقيا بغية التخلص من موروث التمييز العنصري وحماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين دون تمييز، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية وكذلك الحقوق المدنية والسياسية. |
15. Outre les mécanismes officiels de protection des droits de l'homme, le Gouvernement royal a accueilli de nombreuses organisations non gouvernementales nationales et internationales (ONG) et des organisations intergouvernementales pour l'aider à protéger les droits de l'homme de tous les citoyens relevant de la juridiction du Royaume cambodgien. | UN | 15- وإضافة إلى آليات الدولة لحماية حقوق الإنسان رحبت حكومة كمبوديا الملكية بعدة منظمات غير حكومية وطنية ودولية ومنظمات حكومية دولية للعمل معها على حماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين ضمن الولاية القضائية لمملكة كمبوديا. |
109.99 Garantir le respect des droits de l'homme de tous les citoyens gambiens, indépendamment de leur orientation sexuelle ou identité de genre, en abrogeant les lois discriminatoires qui sont incompatibles avec les principes internationaux des droits de l'homme (États-Unis d'Amérique); | UN | 109-99 ضمان احترام حقوق الإنسان لجميع المواطنين الغامبيين، بغض النظر عن الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية، وذلك بإلغاء القوانين التمييزية التي تتعارض مع مبادئ حقوق الإنسان الدولية (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
Les chefs de gouvernement expriment l'espoir que ceux qui n'ont pas pris part aux élections seront très bientôt inclus dans le processus en cours au Kosovo, et mettent particulièrement l'accent sur le plein respect des droits fondamentaux de tous les citoyens vivant dans ce pays. | UN | وأعربوا عن أملهم في أن ينضوي تحت لواء العملية الجارية في كوسوفو، في المستقبل القريب، من لم يشتركوا في الانتخابات. وأَِولوا اهتماما خاصا لضرورة مراعاة حقوق الإنسان لجميع المواطنين الذين يعيشون في كوسوفو مراعاة تامة. |
329. Les dispositions de la Constitution du Pakistan, loi suprême du pays, protègent pleinement les droits fondamentaux de tous les citoyens et en font la promotion. | UN | 329- توفر أحكام دستور باكستان، وهو أعلى قانون في البلاد، الحماية الكاملة لحقوق الإنسان لجميع المواطنين وتعزز هذه الحقوق. |
Leur déploiement contribuerait pour beaucoup à la constitution, le moment venu, d'une force de police nationale opérante, efficace, énergique et transparente, attachée aux normes les plus élevées applicables aux fonctions de police dans les pays démocratiques et guidée par celles-ci, qui s'emploierait à promouvoir et à protéger les droits fondamentaux de tous les citoyens et résidents du Timor-Leste. | UN | إن توفير مدربي الشرطة أولئك من شأنه أن يسهم كثيرا في قيام الشرطة الوطنية في نهاية المطاف، باعتبارها قوة شرطة متجاوبة وكفوءة وفعالة وخاضعة للمساءلة، ومحكومة وملتزمة بأرفع معايير العمل الشرطي في بلد ديمقراطي، ومكرسة نفسها لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لجميع المواطنين والمقيمين في تيمور - ليشتي. |
L'État a créé des institutions nationales indépendantes pour la protection et la promotion des droits fondamentaux de tous les citoyens, et en particulier des femmes, des membres de minorités religieuses et des castes, comme la Commission nationale des droits de l'homme (1994), la Commission nationale des minorités (1992) et la Commission nationale des castes et tribus énumérées (1990). | UN | وأنشأت الدولة مؤسسات وطنية مستقلة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان لجميع المواطنين ولا سيما النساء والأقليات الدينية والمجتمعات القائمة على الطوائف مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان (1994) واللجنة الوطنية للأقليات (1992) واللجنة الوطنية للطوائف المنبوذة والقبائل المنبوذة (1990). |
36. Offrir un enseignement des droits de l'homme à tous les citoyens et dispenser une formation aux droits de l'homme aux juges, aux procureurs et aux avocats, ainsi qu'aux représentants des forces de l'ordre (Slovénie); | UN | 36- تقديم برامج تثقيفية في مجال حقوق الإنسان لجميع المواطنين وتقديم التدريب في مجال حقوق الإنسان للقضاة والمدعين العامين والمحامين وموظفي إنفاذ القانون (سلوفينيا)؛ |
Il a salué la volonté du Costa Rica d'assurer, aux niveaux institutionnel et législatif, une meilleure protection des droits de l'homme pour tous les citoyens et pour les étrangers vivant sur le sol costaricien. | UN | ورحبت بالتزام كوستاريكا على المستويين المؤسسي والتشريعي بضمان تحسين حماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين والأجانب الذين يعيشون على أرضها. |