"الإنسان للمرأة والطفلة" - Traduction Arabe en Français

    • fondamentaux des femmes et des filles
        
    • fondamentaux des femmes et des fillettes
        
    • fondamentaux des femmes et des petites filles
        
    • la femme et de la petite fille
        
    • fondamentaux des femmes et des enfants
        
    Il s'agira aussi d'intégrer pleinement les droits fondamentaux des femmes et des filles dans les activités du système des Nations Unies. UN وسيسعى البرنامج أيضا إلى تحقيق الإدماج التام لحقوق الإنسان للمرأة والطفلة في أنشطة منظومة الأمم المتحدة.
    Les indicateurs proposés par le Groupe portent sur les domaines suivants : les structures économiques et l'accès aux ressources, l'éducation, la santé et les services connexes, la vie publique et la prise de décisions, et les droits fondamentaux des femmes et des filles. UN ويقترح الفريق مؤشرات في المجالات التالية: البنيات الاقتصادية والحصول على الموارد؛ والتعليم؛ والصحة والخدمات ذات الصلة؛ والحياة العامة وصنع القرار؛ وحقوق الإنسان للمرأة والطفلة.
    Réaffirmant également la nécessité de garantir la pleine application des droits fondamentaux des femmes et des fillettes, qui sont des droits inaliénables et indissociables faisant partie intégrante de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً الحاجة إلى ضمان التنفيذ الكامل لحقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة باعتبار ذلك جزءاً من جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية غير قابل للتصرف ومتكاملاً ولا يقبل التجزئة،
    La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a reconnu que les droits fondamentaux des femmes et des fillettes font inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne. UN وقد أقر المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أن حقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة غير قابلة للتصرف، وهي جزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العامة.
    En outre, il a déclaré qu'il était important que les participants intègrent les droits fondamentaux des femmes et des petites filles dans leurs travaux. UN وفضلاً عن ذلك، شدد على ضرورة قيام المشتركين بادماج حقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة في أعمالهم.
    Convaincue de la nécessité d'éliminer toutes les formes de violence sexuelle et de trafic sexuel, notamment à des fins de prostitution et autres formes de commercialisation du sexe, et que la violence sexuelle et le trafic sexuel représentent des violations des droits fondamentaux des femmes et des petites filles et sont incompatibles avec la dignité et la valeur de la personne humaine, UN واقتناعا منها بضرورة القضاء على جميع أشكال العنف الجنسي والاتجار بالجنس، بما في ذلك البغاء وغيره من أشكال استغلال الجنس ﻷغراض تجارية، واقتناعا منها بأن العنف الجنسي والاتجار بالجنس يشكلان انتهاكا لحقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة ويتنافيان مع كرامة اﻹنسان وقدره،
    Le Comité a adopté une déclaration sur la crise financière internationale et ses conséquences pour les droits fondamentaux des femmes et des filles (voir l'annexe I à la deuxième partie du présent rapport). UN اعتمدت اللجنة بيانا بشأن الأزمة المالية الدولية وآثارها على حقوق الإنسان للمرأة والطفلة (انظر المرفق الأول بالجزء الثاني من هذا التقرير).
    3. Conformément à la résolution 1995/26 (par. 1) de la SousCommission et à la résolution 1995/86 de la Commission des droits de l'homme, les droits fondamentaux des femmes et des filles doivent être examinés au titre de tous les points de l'ordre du jour. UN 3- وعملاً بقرار اللجنة الفرعية 1995/26 (الفقرة 1) وبقرار لجنة حقوق الإنسان 1995/86، سيجري النظر في مسألة حقوق الإنسان للمرأة والطفلة في إطار جميع بنود جدول الأعمال.
    Rappelant que, dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, adoptés le 25 juin 1993 par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, il est réaffirmé que les droits fondamentaux des femmes et des filles font inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne, UN وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993()، واللذين أعاد فيهما المؤتمر تأكيد أن حقوق الإنسان للمرأة والطفلة هي جزء من حقوق الإنسان العالمية غير قابل للتصرف فيه وجزء لا يتجزأ منها ولا يمكن فصله عنها،
    II. Droits fondamentaux de la femme L'attention aux droits fondamentaux de la femme s'est accrue depuis l'adoption en 1993 de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne affirmant que les droits fondamentaux des femmes et des filles sont une partie inaliénable, intégrante et indivisible des droits universels de l'homme. UN 4 - ازدادت درجة الاهتمام بحقوق الإنسان للمرأة منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا(3) في عام 1993 اللذين أكدا فيهما أن حقوق الإنسان للمرأة والطفلة هي حقوق غير قابلة للتصرف كما أنها جزء لا يتجـزأ من حقوق الإنسان العامة.
    Tous les États ont affirmé que les droits fondamentaux des femmes et des filles font inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne et que dans les principales activités du système des Nations Unies devrait figurer une composante se rapportant à l'égalité de condition et aux droits fondamentaux de la femme (voir A/CONF.157/23). UN وأكّدت جميع الدول أن حقوق الإنسان للمرأة والطفلة تشكل جزءاً من حقوق الإنسان العالمية لا ينفصل ولا يقبل التصرف ولا يتجزأ، وأنه ينبغي إدماج موضوع تساوي المرأة في المركز وفي حقوق الإنسان في صلب الأنشطة المُضطلع بها على صعيد منظومة الأمم المتحدة (انظر الوثيقة A/CONF.157/23).
    La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a reconnu que les droits fondamentaux des femmes et des fillettes font inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne. UN وقد أقر المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أن حقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة غير قابلة للتصرف، وهي جزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العامة.
    Dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, les gouvernements ont réaffirmé qu'ils s'engageaient à garantir et favoriser la mise en oeuvre totale des droits fondamentaux des femmes et des fillettes, en tant qu'ils relèvent de manière inaliénable, intégrale et indissociable de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وأكدت الحكومات من جديد في إعلان ومنهاج عمل بيجينغ التزامها بضمان اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة باعتبارها جزءا لا يقبل التصرف أو التجزئة أو الفصل عن جميع حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    La quatrième Conférence mondiale sur les femmes a réaffirmé que les droits fondamentaux des femmes et des fillettes font inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne et a fixé un certain nombre d'objectifs stratégiques spécifiques visant à ce que les femmes jouissent pleinement de leurs droits. UN وأكد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة من جديد أن حقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة هي جزء غير قابل للتصرف من حقوق اﻹنسان العالمية وجزء لا يتجزأ من هذه الحقوق ولا ينفصل عنها. وعين عدداً من اﻷهداف الاستراتيجية المحدﱠدة لضمان تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان تمتعاً تاماً.
    Le programme vise aussi à intégrer pleinement les droits fondamentaux des femmes et des fillettes dans les activités de l’Organisation des Nations Unies, à faire adopter des mesures plus efficaces visant à promouvoir l’égalité, la dignité et la tolérance, à combattre le racisme et la xénophobie et à protéger les minorités, les populations autochtones, les travailleurs migrants, les handicapés et autres groupes vulnérables. UN ومن اﻷهداف اﻷخرى لهذا البرنامج اﻹدماج الكامل لحقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة في أنشطة اﻷمم المتحدة، واتخاذ تدابير فعالة بقدر أكبر لتعزيز المساواة والكرامة والتسامح ومكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب وحماية اﻷقليات والسكان اﻷصليين والعمال المهاجرين والمعوقين وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    Il aura également pour objectif la pleine prise en compte des droits fondamentaux des femmes et des fillettes dans les activités des organismes des Nations Unies, l’adoption de mesures plus efficaces de promotion de l’égalité, de la dignité et de la tolérance, de lutte contre le racisme et la xénophobie et de protection des minorités, des populations autochtones, des travailleurs migrants, des handicapés et autres groupes vulnérables. UN وتشمل اﻷهداف اﻷخرى ما يلي: الدمج الكامل لحقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة في أنشطة اﻷمم المتحدة، واتخاذ مزيد من التدابير الفعالة لتعزيز المساواة والكرامة والتسامح، ومناهضة العنصرية وكراهية اﻷجانب، وحماية اﻷقليات والسكان اﻷصليين والعمال المهاجرين والمعوقين وغيرهم من الفئات المستضعفة.
    9. Garantir la pleine réalisation des droits fondamentaux des femmes et des petites filles, en tant que partie inaliénable, intégrante et indivisible de tous les droits de la personne humaine et de toutes les libertés fondamentales; UN ٩ - ضمان اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة باعتبارها جزءا لا يقبل التصرف أو التجزئة أو الفصل عن جميع حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية؛
    Convaincue de la nécessité d'éliminer toutes les formes de violence sexuelle et de trafic sexuel, notamment à des fins de prostitution et autres formes de commercialisation du sexe, qui constituent des violations des droits fondamentaux des femmes et des petites filles et sont incompatibles avec la dignité et la valeur de la personne humaine, UN واقتناعا منها بضرورة القضاء على جميع أشكال العنف الجنسي والاتجار بالجنس، بما في ذلك البغاء وغيره من أشكال تجارة الجنس، التي تمثل انتهاكات لحقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة وتتنافى مع كرامة الكائن البشري وقدره،
    Convaincue de la nécessité d'éliminer toutes les formes de violence sexuelle et de trafic sexuel, notamment à des fins de prostitution et autres formes de commercialisation du sexe, et que la violence sexuelle et le trafic sexuel représentent des violations des droits fondamentaux des femmes et des petites filles et sont incompatibles avec la dignité et la valeur de la personne humaine, UN واقتناعا منها بضرورة القضاء على جميع أشكال العنف الجنسي والاتجار بالجنس، بما في ذلك البغاء وغيره من أشكال استغلال الجنس ﻷغراض تجارية، واقتناعا منها أيضا بأن العنف الجنسي والاتجار بالجنس يشكلان انتهاكا لحقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة ويتنافيان مع كرامة اﻹنسان وقدره،
    9. Garantir la pleine réalisation des droits fondamentaux des femmes et des petites filles, en tant que partie inaliénable, intégrante et indivisible de tous les droits de la personne humaine et de toutes les libertés fondamentales; UN ٩ - ضمان اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة باعتبارها جزءا لا يقبل التصرف أو التجزئة أو الفصل عن جميع حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية؛
    Réaffirmant également qu'il convient d'assurer l'exercice effectif des droits de la femme et de la petite fille, qui sont des droits inaliénables et indivisibles faisant partie intégrante de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الحاجة إلى كفالة المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة باعتبارها غير قابلة للتصرف وجزءا مكملا ولا يتجزأ من جميع حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية،
    L'intégration des droits fondamentaux des femmes et des enfants de sexe féminin dans les activités du système des Nations Unies UN إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus