L'élimination de la discrimination fondée sur l'âge et la promotion des droits de l'homme des personnes âgées sont des questions soulevées par le Plan d'action de Madrid. | UN | ومن المسائل التي تتجلّى حقاًّ في خطة عمل مدريد مسألتا القضاء على التمييز المبني على السن وترويج حقوق الإنسان للمسنين. |
Les politiques envisagées devraient favoriser l'égalité des sexes, être sensibles aux différences culturelles et protéger les droits de l'homme des personnes âgées. | UN | وينبغي للسياسات العامة أن تدعم المساواة بين الجنسين، وأن تراعي الحساسيات الثقافية، وأن تحمي حقوق الإنسان للمسنين. |
Considérant que le nombre de personnes âgées augmente rapidement, et que les droits de l'homme des personnes âgées sont exposés à des violations dans divers environnements économiques, institutionnels, communautaires et familiaux, | UN | إذ ترى أن عدد المسنين يتزايد بسرعة، وأن حقوق الإنسان للمسنين مهددة بالانتهاك في مختلف المجالات الاقتصادية والمؤسسية والمجتمعية والأسرية، |
Le soutien des États Membres à une meilleure protection des droits fondamentaux des personnes âgées est d'importance cruciale, afin que ces personnes cessent d'être invisibles dans l'agenda mondial du développement. | UN | وشدد على أهمية دعم الدول الأعضاء لتعزيز حماية حقوق الإنسان للمسنين ووضع حد لإغفالها في الخطة العالمية للتنمية. |
2. Veiller plus attentivement à défendre les droits fondamentaux des personnes âgées et adopter des mesures effectives pour faire dûment respecter et appliquer leurs droits. | UN | 2 - زيادة تركيز الانتباه على حماية حقوق الإنسان للمسنين واتخاذ تدابير فعالة لاحترام وتنفيذ حقوقهم بشكل كامل. |
La réunion avait notamment pour objectifs de dégager les tendances générales des législations nationales et de l'approche des droits de l'homme des personnes âgées suivie par les pouvoirs publics. | UN | وكان أحد أهداف الاجتماع توثيق الاتجاهات العامة في التشريعات الوطنية ونهج السياسة العامة المتبعة إزاء حقوق الإنسان للمسنين. |
En 2009, la CEPAL, l'Organisation panaméricaine de la santé et le gouvernement de l'Argentine ont organisé une conférence sur les droits de l'homme des personnes âgées dans le but de définir la langue et de formuler le texte d'une convention sur les droits de l'homme des personnes âgées. | UN | وفي عام 2009، نظمت اللجنة ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية وحكومة الأرجنتين مؤتمرا بشأن حقوق الإنسان للمسنين بهدف صياغة اتفاقية تتعلق بحقوق المسنين نصا ومضمونا. |
L'Algérie se félicite des mesures adoptées par le Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement, créé en vue de renforcer les droits de l'homme des personnes âgées. | UN | وأضاف أن الجزائر ترحب بما قام به الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة الذي أنشئ بغرض تعزيز حماية حقوق الإنسان للمسنين. |
Des représentants de l'organisation ont engagé des discussions intergénérationnelles et internationales sur les problèmes du vieillissement pour la raison qu'ils recrutent principalement des jeunes pour exécuter des projets de recherche sur les droits de l'homme des personnes âgées. | UN | وشارك ممثلو المنظمة في مناقشات دولية وبين الأجيال بشأن قضايا الشيخوخة وذلك بتعبئة باحثين معظمهم من الشباب لتنفيذ مشاريع بحثية حول حقوق الإنسان للمسنين. |
Elle était représentée au sein de la Commission du développement social et du Groupe de travail des ONG chargé de promouvoir une convention sur les droits de l'homme des personnes âgées. | UN | وكانت المنظمة ممثلة في لجنة التنمية الاجتماعية والفريق العامل التابع للمنظمات غير الحكومية والمعني بالترويج لوضع اتفاقية لحقوق الإنسان للمسنين. |
Les initiatives portent sur l'éducation, la formation, la recherche, l'échange des connaissances, le renforcement des capacités et le plaidoyer en faveur des droits de l'homme des personnes âgées. | UN | وتشمل مجالات هذه المبادرات التعليم والتدريب والبحث وتبادل المعارف وبناء القدرات والدعوة من أجل مراعاة حقوق الإنسان للمسنين. |
ii) Droits de l'homme des personnes âgées | UN | ' 2` حقوق الإنسان للمسنين |
ii) Droits de l'homme des personnes âgées | UN | `2` حقوق الإنسان للمسنين |
Les droits de l'homme des personnes âgées | UN | حقوق الإنسان للمسنين |
Le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat a, avec le concours du Haut Commissariat aux droits de l'homme, convoqué à Genève, du 25 au 26 mai 2010, une réunion de groupe d'experts sur les droits de l'homme des personnes âgées. | UN | 57 - فقد عقدت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، اجتماعا لفريق من الخبراء تناول موضوع " حقوق الإنسان للمسنين " ، في جنيف، يومي 25 و 26 أيار/مايو 2010. |
La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPAL) a, avec les gouvernements de la région, organisé une série de conférences sur les droits de l'homme des personnes âgées. | UN | 58 - ونظمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالتعاون مع حكومات المنطقة، سلسلة من المؤتمرات كان موضوعها حقوق الإنسان للمسنين. |
Le Qatar a proposé le thème de la protection des droits fondamentaux des personnes âgées. | UN | 25 - واقترحت قطر موضوع حماية حقوق الإنسان للمسنين. |
La délégation brésilienne convient qu'un instrument international relatif aux droits fondamentaux des personnes âgées est nécessaire à l'appui des efforts consentis au plan national pour remédier aux problèmes associés à une population vieillissante. | UN | وتشارك البرازيل الرأي القائل بضرورة وضع صك دولي بشأن حقوق الإنسان للمسنين لدعم الجهود الوطنية المبذولة للتصدي لمشاكل السكان الشائخين. |
Le rapport en question montre bien la place nouvelle faite aux droits fondamentaux des personnes âgées dans toutes les régions du monde et examine les problèmes et les lacunes dans la protection accordée, ainsi que les mesures adoptées. | UN | ويمثل التقرير تركيزا جديدا على حقوق الإنسان للمسنين في جميع المناطق، فضلا عن أنه يلقي نظرة عامة على التحديات، والفجوات التي تصادق على حماية الحقوق والتدابير المتخذة. |
Cet instrument, qui a eu indéniablement un impact positif au cours de la décennie écoulée, n'offre cependant pas un cadre exhaustif pour la protection des droits fondamentaux des personnes âgées. | UN | وفي حين أن التأثير الإيجابي لخطة مدريد خلال هذا العقد لا جدال فيه، فإن هذا الصك لا يوفر إطاراً شاملاً لحقوق الإنسان للمسنين. |
Le Comité consultatif a également décidé de définir une nouvelle priorité, à savoir la promotion du respect des droits de l'homme en ce qui concerne les personnes âgées. | UN | كما قررت اللجنة الاستشارية أن تحدد أولوية جديدة هي: تعزيز حقوق الإنسان للمسنين. |
iv) De travailler en coopération avec les États afin d'encourager l'adoption et l'application de mesures propres à contribuer à la promotion et à la protection des droits des personnes âgées; | UN | ' 4` العمل بالتعاون مع الدول من أجل تشجيع تنفيذ التدابير الكفيلة بالمساهمة في تعزيز حقوق الإنسان للمسنين وحمايتها؛ |