"الإنسان للمهاجرين في" - Traduction Arabe en Français

    • 'homme des migrants dans
        
    • 'homme des migrants en
        
    • 'homme des migrants à
        
    • rights of migrants in
        
    • 'homme des migrants au
        
    • rights situation of migrants in
        
    Prend part à des conférences, des ateliers et des séminaires sur les droits de l'homme des migrants dans de nombreux pays et différentes régions UN يقدم محاضرات ويدير حلقات عمل وحلقات دراسية بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين في العديد من البلدان وفي مختلف المناطق.
    Une délégation a jugé qu'il n'était pas souhaitable de limiter la tâche du Groupe de travail au traitement du problème des droits de l'homme des migrants dans le seul pays d'accueil. UN وارتأى أحد الوفود أن إبقاء مهام الفريق العامل مقتصرة على معالجة مسألة حقوق الإنسان للمهاجرين في البلدان المستقبِلة لهم ليس أمراً مستصوباً.
    La section thématique est consacrée à un plaidoyer en faveur de l'inclusion des droits de l'homme des migrants dans le programme de développement pour l'après-2015 et contient une analyse des tendances actuelles des migrations. UN أما الفرع المواضيعي من التقرير فهو مكرّس للدعوة إلى إدراج حقوق الإنسان للمهاجرين في خطة التنمية لما بعد عام 2015، ويتضمن تحليلا لاتجاهات الهجرة في الوقت الراهن.
    Protection des droits de l'homme des migrants en mer UN حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في البحر
    Protection des droits de l'homme des migrants en mer UN حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في البحر
    Au paragraphe 2, l'on se félicite tout particulièrement de voir figurer la question des droits de l'homme des migrants à l'ordre du jour du Forum. UN وفي الفقرة 2، يرحب بتضمين موضوع حقوق الإنسان للمهاجرين في جدول أعمال المنتدى.
    If this is the case, the World Cup could be used as an opportunity to improve the human rights of migrants in Qatar. UN وإذا تحقق ذلك فإن دورة كأس العالم ستكون فرصة سانحة لتحسين حالة حقوق الإنسان للمهاجرين في قطر.
    Il a fait des recommandations en faveur de l'application effective des droits de l'homme des migrants au Guatemala. UN وقدم بعض التوصيات من أجل الإحقاق التام لحقوق الإنسان للمهاجرين في غواتيمالا.
    C. Raisons de prendre en compte les droits de l'homme des migrants dans le programme de développement durable pour l'après-2015 UN جيم - لماذا ينبغي إدراج حقوق الإنسان للمهاجرين في جدول أعمال التنمية المستدامة لما بعد عام 2015
    Le plaidoyer entrepris par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et par l'Organisation internationale pour les migrations pour l'inclusion des droits de l'homme des migrants dans le programme de développement pour l'après-2015 est donc louable. UN وتجدر الإشادة بالنداء الذي وجهته مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمنظمة الدولية للهجرة بإدراج حقوق الإنسان للمهاجرين في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La Rapporteuse spéciale exhorte les États à intégrer la protection des droits de l'homme des migrants dans toutes leurs politiques de gestion des flux migratoires, en accordant une attention particulière à la situation des migrants dans les pays de transit des migrations illégales. UN وتحث المقررة الخاصة الدول على إدماج حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع سياساتها الرامية إلى إدارة تدفقات الهجرة، مع الاهتمام بشكل خاص بحالة المهاجرين في بلدان المرور العابر للهجرات غير الشرعية.
    Il s'est montré convaincu qu'elles peuvent aider les gouvernements à créer les meilleures conditions d'une migration sécurisée, régulière et ordonnée, dans le respect et la protection des droits de l'homme des migrants dans le monde entier. UN وقال إنه يعتقد أن بمقدورها مساعدة الحكومات على إيجاد أفضل الظروف للهجرة الآمنة والقانونية والمنظمة بما يكفل احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع أنحاء العالم.
    Dans sa résolution 11/9, le Conseil des droits de l'homme a décidé de tenir, lors de sa douzième session, une réunion-débat sur les droits de l'homme des migrants dans les centres de détention pour mineurs. UN 65 - وقرر مجلس حقوق الإنسان في قراره 11/9، أن يعقد، خلال دورته الثانية عشرة، حلقة نقاش عن حقوق الإنسان للمهاجرين في مراكز الاحتجاز.
    C'est dans le cadre de cette dynamique positive qu'il convient d'inscrire la tenue, récemment, de différents groupes de travail thématiques sur le dialogue interculturel, les droits de l'homme, les droits des femmes, les changements climatiques ou encore les droits de l'homme des migrants dans les centres de détention, qui ont été des moments privilégiés de débats riches et instructifs. UN وفي سياق تلك الدينامية الإيجابية، من المناسب أن نلاحظ حلقات النقاش المواضيعية المعقودة مؤخرا بشأن الحوار بين الثقافات وحقوق الإنسان وحقوق المرأة وتغير المناخ، وكذلك حقوق الإنسان للمهاجرين في مراكز الاحتجاز، التي كانت محور المناقشات المتعمقة والشاحذة للفكر.
    C'est pourquoi le Rapporteur spécial juge important d'examiner plus avant ces questions dans l'avenir, à l'aide de nouveaux outils de recherche et en explorant la capacité des gouvernements et de la société civile au niveau national à mettre en œuvre à la fois des politiques de protection et des stratégies d'adaptation, sans jamais perdre de vue les droits de l'homme des migrants dans ce contexte spécifique. UN وعليه، يرى المقرر الخاص أنه من المهم مواصلة دراسة هذه القضايا في المستقبل عن طريق أدوات بحث جديدة واستكشاف قدرات الحكومات والمجتمع المدني على الصعيد الوطني على تنفيذ سياسات الحماية واستراتيجيات التكيف، مع استمرار مراعاة حقوق الإنسان للمهاجرين في هذا السياق المحدد.
    Droits de l'homme des migrants en 2003 UN ثالثا - حقوق الإنسان للمهاجرين في عام 2003
    Au cours de ma présidence, le Groupe mondial a publié une déclaration marquante appelant les États à protéger les droits de l'homme des migrants en situation irrégulière. UN 69 - وخلال فترة رئاستي للمنتدى العالمي، أصدر المنتدى بيانا تاريخيا دعا فيه الدول إلى حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في الحالات غير النظامية.
    47. Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a recommandé que, à moyen et à long terme, les mesures visant à assurer la protection des droits de l'homme des migrants en Espagne soient renforcées. UN 47- وأوصى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين بضرورة تعزيز التدابير الرامية إلى ضمان مزيد من الحماية الفعالة لحقوق الإنسان للمهاجرين في إسبانيا، في الأجل المتوسط والقصير.
    La Roumanie a reçu la visite du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants en juin 2009 et celle du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines d'esclavage en décembre 2010. UN وتلقت رومانيا زيارة من المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين في حزيران/يونيه 2009 وزيارة من المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Lors du Forum mondial sur la migration et le développement de 2010, le HCDH a publié une déclaration commune du Groupe mondial sur la migration, exprimant ses inquiétudes concernant les droits de l'homme des migrants en situation irrégulière et a appelé à la cessation de leur criminalisation. UN وفي المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية لعام 2010، أصدرت المفوضية بياناً مشتركاً للفريق العالمي المعني بالهجرة أُعرب فيه عن القلق إزاء حقوق الإنسان للمهاجرين في وضع غير قانوني، ودعا إلى وضع حد لتجريمهم.
    Les États Membres doivent s'engager à protéger et promouvoir les droits de l'homme des migrants à tous les stades du processus de migration, y compris pour les migrants en situation irrégulière. UN 112 - وينبغي أن تلتزم الدول الأعضاء بحماية وتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع مراحل عملية الهجرة، بمن فيهم المهاجرون الذين لهم مركز غير قانوني.
    Fully respect the human rights of migrants in relation to the implementation of all bilateral labour migration agreements entered into. UN 99- الاحترام التام لحقوق الإنسان للمهاجرين في سياق تنفيذ جميع الاتفاقات الثنائية للهجرة من أجل العمل.
    Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Promotion et protection des droits de l'homme, y compris les moyens de promouvoir les droits de l'homme des migrants " (au titre du point 68 b) de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation du Mexique) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك سبل ووسائل تعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين " (في إطار البند 68 (ب) من جدول الأعمال) (يجريها وفد المكسيك)
    As the visit focused mainly on labour migration and recruitment practices, this report does not provide a comprehensive overview of the human rights situation of migrants in Qatar. UN وبما أن الزيارة ركزت بشكل رئيسي على هجرة العمال وممارسات توظيفهم، فإن هذا التقرير لا يقدم لمحة شاملة عن حالة حقوق الإنسان للمهاجرين في قطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus