"الإنسان وأعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • 'homme et les membres
        
    • 'homme et des membres
        
    • 'homme et de membres
        
    • BUREAU DU
        
    • ET BUREAU
        
    • 'homme et membres
        
    Les défenseurs des droits de l'homme et les membres des partis d'opposition de plusieurs pays ont souvent été victimes d'arrestations arbitraires, de procès inéquitables, d'actes de torture et d'exécutions extrajudiciaires, et sont souvent contraints de s'exiler. UN وكثيرا ما يتعرض المدافعون عن حقوق الإنسان وأعضاء أحزاب المعارضة في عدة بلدان للاعتقال التعسفي، والمحاكمات غير العادلة، والتعذيب والإعدام بدون محاكمة، أو غالبا ما يجبرون على الرحيل إلى المنفي.
    On a affirmé que les défenseurs des droits de l'homme et les membres d'organisations non gouvernementales continuaient de faire l'objet d'une violente campagne de harcèlement, d'intimidation et d'attaques. UN وادُعي بأن المدافعين عن حقوق الإنسان وأعضاء المنظمات غير الحكومية لا يزالون يتعرضون لحملات التكدير والتخويف والاعتداءات العنيفة.
    C. Échange de vues avec le Président du Conseil des droits de l'homme et les membres du Bureau UN جيم - تبادل الآراء مع رئيس مجلس حقوق الإنسان وأعضاء مكتب المجلس
    La MANUL a tenu des réunions avec des représentants du Conseil suprême amazigh, du Rassemblement national toubou et du Conseil suprême touareg, ainsi qu'avec des défenseurs des droits de l'homme et des membres du Parlement. UN وعقدت البعثة اجتماعات مع ممثلي المجلس الأعلى للأمازيغ والتجمع الوطني للتبو والمجلس الأعلى للطوارق، علاوةً على مدافعين عن حقوق الإنسان وأعضاء في البرلمان.
    La situation des droits de l'homme est inquiétante puisque des journalistes, des défenseurs des droits de l'homme et des membres des partis politiques d'opposition sont en état d'arrestation sous des chefs d'accusation divers. UN وحالة حقوق الإنسان مثيرة للقلق، إذ إن ثمة صحفيين ومدافعين عن حقوق الإنسان وأعضاء في أحزاب سياسية معارضة معتقلون باتهامات مختلفة.
    Des organisations non gouvernementales et des particuliers de diverses régions du Mexique ont aussi signalé des cas isolés d'exécutions extrajudiciaires présumées et de menaces de mort à l'encontre de défenseurs des droits de l'homme et de membres de la société civile. UN كما وردت تقارير من منظمات غير حكومية ومن أفراد من جميع أنحاء المكسيك عن وجود حالات إعدام أفراد خارج القضاء وتهديدات بالقتل موجهة إلى المدافعين عن حقوق الإنسان وأعضاء المجتمع المدني.
    II. Membres et BUREAU DU Comité des droits de l'homme, 2009-2010 224 UN الثاني - عضوية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وأعضاء مكتبها، 2009-2010 274
    Des journalistes, avocats, défenseurs des droits de l'homme et membres de partis politiques indiquent qu'ils ont été arrêtés, battus et accusés d'infractions administratives et pénales hypothétiques. UN ويُـفيد الصحفيون والمحامون والمدافعون عن حقوق الإنسان وأعضاء الأحزاب السياسية بأنـه تم احتجازهم وضربهم في أثناء العملية ووجِّـهت إليهم تُـهم بارتكاب جرائم إدارية وجنائية ظنيـة.
    Le Tchad attend beaucoup du forum national sur les droits de l'homme qui aura lieu dans les mois à venir et espère que la HautCommissaire aux droits de l'homme et les membres du Comité pourront y participer. UN وتتوقع تشاد أن يحقق المنتدى الوطني لحقوق الإنسان الذي سيعقد في الشهور القادمة نتائج كبيرة وتأمل في أن يتسنى للمفوضية السامية لحقوق الإنسان وأعضاء اللجنة المشاركة فيه.
    B. Échange de vues avec le Président du Conseil des droits de l'homme et les membres du Bureau UN باء - تبادل وجهات النظر مع رئيس مجلس حقوق الإنسان وأعضاء مكتب المجلس
    Les chefs communautaires, les syndicalistes, les défenseurs des droits de l'homme, et les membres d'organisations sociales, ainsi que les fonctionnaires chargés de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, ont été particulièrement touchés par la dégradation du conflit armé. UN فالنزاع المسلح الآخذ في التردي قد أضر بالزعماء والنقابيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وأعضاء المنظمات الاجتماعية والموظفين العامين المسؤولين عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Les défenseurs des droits de l'homme et les membres des partis d'opposition de plusieurs pays ont souvent été victimes d'arrestations arbitraires, de procès inéquitables, d'actes de torture et d'exécutions extrajudiciaires, et sont souvent contraints de s'exiler. UN وكثيرا ما يتعرض المدافعون عن حقوق الإنسان وأعضاء أحزاب المعارضة في عدة بلدان للاعتقال التعسفي، والمحاكمات غير العادلة، والتعذيب والإعدام بدون محاكمة، أو غالبا ما يجبرون على الرحيل إلى المنفي.
    Il prie le Secrétaire général de faire en sorte que les observateurs des droits de l'homme et les membres des commissions d'enquête aient les compétences et la formation nécessaires en ce qui concerne les crimes à motivation sexuelle et la conduite des enquêtes, notamment d'une manière qui soit sensible aux diverses cultures et favorable aux besoins, à la dignité et aux droits des victimes. UN ويطلب المجلس إلى الأمين العام كفالة تزويد مراقبي حقوق الإنسان وأعضاء لجان التحقيق بما يلزم من خبرات ومن تدريب فيما يتصل بالجرائم القائمة على نوع الجنس وبإجراء التحقيقات وذلك بعدة طرق تشمل مراعاة الاعتبارات الثقافية بما يلبي احتياجات الضحايا ويكفل كرامتهم وحقوقهم.
    L. Réunions du Comité avec le Rapporteur spécial sur la question de la torture de la Commission des droits de l'homme et les membres du Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture UN لام - اجتماعات اللجنة مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب التابع للجنة حقوق الإنسان وأعضاء مجلس أمناء صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    G. Liberté de réunion: agressions perpétrées contre des défenseurs des droits de l'homme et des membres de UN زاي- حرية التجمع: الهجوم على المدافعين عن حقوق الإنسان وأعضاء المعارضة
    G. Liberté de réunion: agressions perpétrées contre des défenseurs des droits de l'homme et des membres de l'opposition politique UN زاي - حرية التجمع: الهجوم على المدافعين عن حقوق الإنسان وأعضاء المعارضة السياسية
    Le Rapporteur spécial continue de recevoir des informations de la part de journalistes, d'avocats, de défenseurs des droits de l'homme et de membres de partis politiques indiquant qu'ils ont été arrêtés et accusés d'infractions administratives hypothétiques. UN 48- مازال المقرر الخاص يتلقى تقارير من صحفيين ومحامين ومدافعين عن حقوق الإنسان وأعضاء في المنظمات السياسية يدعون أنهم تعرضوا للاحتجاز ووجهت لهم تهم بارتكاب جرائم إدارية ظنية.
    Les auteurs de la communication conjointe no 2 attirent l'attention sur l'augmentation du nombre des cas de harcèlement physique, d'intimidation et de meurtres de défenseurs des droits de l'homme et de membres d'organisations non gouvernementales et sur l'impunité dont jouissent les groupes qui commettent ces actes. UN 68- ونبّهت الورقة المشتركة 2 إلى زيادة في حالات الأذى الجسدي والتخويف والقتل التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان وأعضاء المنظمات غير الحكومية وزيادة في حالات إفلات المجموعات التي ترتكب تلك الهجمات من العقاب.
    II. Membres et BUREAU DU Comité des droits de l'homme, 2011-2012 208 UN الثاني - عضوية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وأعضاء مكتبها، 2011-2012 258
    Ce programme était axé sur les catégories suivantes: fonctionnaires de divers ministères, enseignants, étudiants, défenseurs des droits de l'homme et membres d'organisations non gouvernementales. Les activités entreprises dans ce cadre étaient réparties sur différentes régions de l'Iraq. UN 34- وكانت الفئات المستهدفة من هذه البرامج تضم موظفين حكوميين من مختلف الوزارات ومعلمين ومدرسين، طلاب مدارس، ناشطي حقوق الإنسان وأعضاء في منظمات غير حكومية، كما توزعت تلك النشاطات في مختلف أنحاء العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus