Considérant que le Conseil des droits de l'homme et les parlements gagneraient beaucoup à étudier les synergies possibles pour faire en sorte que l'Examen périodique universel ait le plus d'effets possible au niveau national, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن مجلس حقوق الإنسان والبرلمانات سيستفيد كُلّ منها كثيراً من استكشاف أوجه التآزر الممكنة التي تضمن أن يكون للاستعراض الدوري الشامل أعظم الأثر على المستوى الوطني، |
Considérant que le Conseil des droits de l'homme et les parlements gagneraient beaucoup à étudier les synergies possibles pour faire en sorte que l'Examen périodique universel ait le plus d'effets possible au niveau national, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن مجلس حقوق الإنسان والبرلمانات سيستفيد كُلّ منها كثيراً من استكشاف أوجه التآزر الممكنة التي تضمن أن يكون للاستعراض الدوري الشامل أعظم الأثر على المستوى الوطني، |
Considérant que le Conseil des droits de l'homme et les parlements gagneraient beaucoup à étudier les synergies possibles pour faire en sorte que l'Examen périodique universel ait le plus d'effet au niveau national, | UN | وإذ يرى أنه سيكون من المفيد كثيراً لمجلس حقوق الإنسان والبرلمانات استكشاف أوجه التآزر المحتملة لضمان تأثير الاستعراض الدوري الشامل أعظم تأثير على المستوى الوطني، |
Considérant que le Conseil des droits de l'homme et les parlements gagneraient beaucoup à étudier les synergies possibles pour faire en sorte que l'Examen périodique universel ait le plus d'effet au niveau national, | UN | وإذ يرى أنه سيكون من المفيد كثيراً لمجلس حقوق الإنسان والبرلمانات استكشاف أوجه التآزر المحتملة لضمان تأثير الاستعراض الدوري الشامل أعظم تأثير على المستوى الوطني، |
Les relations entre les institutions nationales des droits de l'homme et les parlements sont un autre domaine dans lequel l'Union interparlementaire pourrait apporter des renseignements très utiles. | UN | كما أن العلاقات بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والبرلمانات هي مجال آخر يستطيع فيه الاتحاد البرلماني أن يقدم معلومات مفيدة جداً. |
À cet égard, l'adoption des principes de Belgrade sur la relation entre les institutions nationales des droits de l'homme et les parlements est la bienvenue, et la diffusion ainsi que l'application de ces principes est encouragée. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اعتماد مبادئ بلغراد بشأن العلاقة بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والبرلمانات مدعاة للترحيب، كما أن نشر هذه المبادئ وتطبيقها أمر يستحق التشجيع. |
Les Principes de Paris exigent une coopération efficace entre les institutions nationales et les parlements; il y a lieu à cet égard de se féliciter de l'adoption des principes de Belgrade sur les relations entre les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les parlements. | UN | فمبادئ باريس تقتضي تعاوناً فعالاً بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والبرلمانات. ويلقى الترحيب، في هذا الصدد، اعتمادُ مبادئ بلغراد المتعلقة بالعلاقة بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والبرلمانات. |
Ce séminaire a rassemblé des représentants d'institutions nationales des droits de l'homme, dont des ombudsmans, des parlementaires et des universitaires du monde entier afin de discuter de méthodes permettant d'intensifier la coopération entre les institutions nationales des droits de l'homme et les parlements. | UN | وضمت الحلقة الدراسية ممثلين عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك أمناء المظالم، والبرلمانات، وعلماء من جميع أنحاء العالم لدراسة سبل تعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والبرلمانات. |
Le HCDH a organisé un exposé sur les Principes de Paris et les liens entre les institutions nationales des droits de l'homme et les parlements, à l'intention des membres de la Commission des droits de l'homme de la Mongolie et de membres du Parlement mongol qui effectuaient une visite à Genève en décembre 2013. | UN | 43- ونظمت المفوضية عرضاً بشأن مبادئ باريس والعلاقة بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والبرلمانات لصالح أعضاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في منغوليا وبرلمانيين منغوليين زاروا جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2013. |
En juin 2013, le HCDH a fait un exposé sur les Principes de Paris et les relations entre les institutions nationales des droits de l'homme et les parlements devant une délégation composée de membres de la Haute Commission iraquienne des droits de l'homme et du Parlement iraquien en visite à Genève. | UN | وفي حزيران/يونيه 2013، قدمت المفوضية عرضاً بشأن مبادئ باريس والعلاقة بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والبرلمانات من أجل وفد من المفوضية العليا لحقوق الإنسان في العراق وبرلمانيين عراقيين أثناء زيارتهم إلى جنيف. |
Ce séminaire a réuni des représentants d'institutions nationales et de parlements, ainsi que des chercheurs du monde entier qui ont examiné comment renforcer la coopération entre institutions nationales et parlements et ont adopté à ce sujet un texte, intitulé Principes de Belgrade sur les relations entre les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les parlements (voir annexe). | UN | وضمت الحلقة الدراسية ممثلين عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والبرلمانات وأكاديميين من جميع أنحاء العالم لمناقشة سبل تقوية التعاون بين المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان والبرلمان. واعتمد المشاركون مجموعة من المبادئ لكي يُسترشَد بها في كيفية تطوير التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والبرلمانات سُمِّيت مبادئ بلغراد بشأن العلاقة بين المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان والبرلمان (انظر المرفق). |