"الإنسان والسلم" - Traduction Arabe en Français

    • 'homme et de la paix
        
    • 'homme et à la paix
        
    • 'homme et la paix
        
    Tous les partenaires internationaux doivent être encouragés à forger des partenariats authentiques aux fins de la promotion du développement, des droits de l'homme et de la paix. UN وينبغي تشجيع كافة أصحاب المصلحة الدوليين على تشكيل شراكات حقيقية من أجل تعزيز التنمية وحقوق الإنسان والسلم.
    Nous préconisons un développement de la méthodologie des travaux de la Commission, qui permettrait de coordonner les efforts déployés en vue du développement durable, des droits de l'homme, et de la paix et de la sécurité. UN ونحث على وضع منهجية لعمل اللجنة عن طريق الربط بين الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة وحقوق الإنسان والسلم والأمن.
    Nous devons tous travailler ensemble en vue de réformer cette communauté des nations vitale et assurer sa prééminence dans les domaines du développement, des droits de l'homme et de la paix et la sécurité, afin qu'elle reste la principale enceinte où s'exerce le multilatéralisme. UN ويجب أن نعمل جميعا لإصلاح أسرة الأمم الحيوية هذه وتأمين دورها الأسمى في تناول مسائل التنمية وحقوق الإنسان والسلم والأمن، وبقائها المنتدى الرئيسي لممارسة التعددية.
    Éducation aux droits de l'homme et à la paix UN التثقيف في مجالَي حقوق الإنسان والسلم
    Le Comité note avec préoccupation que l'éducation aux droits de l'homme et à la paix n'a pas été inscrite dans les programmes scolaires. UN 13- تلاحظ اللجنة مع القلق عدم إدراج التثقيف في مجالي حقوق الإنسان والسلم في المناهج الدراسية.
    Le Bureau mettra l'accent sur l'atelier sur les droits de l'homme et la paix. UN وسيركز المكتب على حلقة التدارس المعنية بحقوق الإنسان والسلم.
    Nous espérons que la Commission tiendra compte de l'interdépendance entre le développement social et le développement durable, les droits de l'homme et la paix et la sécurité. UN ونود أن تتمسّك اللجنة بالصلات التي تربط بين التنمية الاجتماعية والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان والسلم والأمن.
    b) D'initier la culture des droits de l'homme et de la paix chez les populations rurales, les jeunes et les catégories spécialisées; UN (ب) إشاعة ثقافة حقوق الإنسان والسلم بين سكان الريف والشباب والفئات المتخصصة؛
    92. Il a pour but le renforcement de la démocratie et de l'état de droit, l'effectivité des droits de l'homme et de la paix sociale, ainsi que la mise en place d'un environnement juridique permettant un développement durable. UN 92- ويهدف هذا البرنامج إلى توطيد الديمقراطية وسيادة القانون، وتعزيز فعالية حقوق الإنسان والسلم الاجتماعي، وكذلك تهيئة بيئة قانونية تسمح بتحقيق تنمية مستدامة.
    7. Deuxièmement, le Gouvernement est résolu à améliorer sans relâche son bilan en matière de droits de l'homme, en renforçant encore ses institutions, en intégrant pleinement les droits de l'homme et en éduquant l'ensemble des Philippins afin de favoriser une culture des droits de l'homme et de la paix. UN 7- وثانياً، تكرِّس الحكومة جهدها لكي تحسِّن باستمرار سجلها في مجال حقوق الإنسان وذلك بمواصلة تقوية مؤسساتها، وتعميم حقوق الإنسان وتثقيف الفلبينيين كافة من أجل تعزيز ثقافة لحقوق الإنسان والسلم.
    7. Deuxièmement, le Gouvernement est résolu à améliorer sans relâche son bilan en matière de droits de l'homme, en renforçant encore ses institutions, en intégrant pleinement les droits de l'homme et en éduquant l'ensemble des Philippins afin de favoriser une culture des droits de l'homme et de la paix. UN 7- ثانياً، تكرِّس الحكومة جهدها لتحسين سجلها في مجال حقوق الإنسان باستمرار وذلك بمواصلة تقوية مؤسساتها، وتعميم حقوق الإنسان وتثقيف كافة الفلبينيين من أجل تعزيز ثقافة لحقوق الإنسان والسلم.
    À sa trenteseptième session, elle a décidé, dans sa résolution 1984/30, de poursuivre l'examen de cette question au titre d'un alinéa distinct de ce point de son ordre du jour intitulé " Violations flagrantes des droits de l'homme et de la paix internationale " . UN ثم قررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1984/30 الذي اعتمدته في دورتها السابعة والثلاثين، بحث هذا البند كبند فرعي بعنوان " الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والسلم الدولي " .
    d) De diffuser et vulgariser, en vue d'une meilleure connaissance, de l'information et de la documentation provenant de divers pays en matière d'enseignement des droits de l'homme et de la paix, aux moyens d'un service de documentation, qui rend compte des nombreuses expériences et publications réalisées dans des pays à différents systèmes juridiques; UN (د) نشر وتعميم المعلومات والوثائق الواردة من مختلف البلدان فيما يتعلق بتدريس حقوق الإنسان والسلم من أجل تحسين الاطلاع في هذا المجال عن طريق جهاز للتوثيق يقوم بالإِعلام عن الخبرات العديدة التي تُكتسب في بلدان ذات نظم قانونية مختلفة، وعن المنشورات العديدة التي تصدر فيها؛
    Il lui recommande, ce faisant, d'inclure l'éducation aux droits de l'homme et à la paix dans la formation des enseignants et des travailleurs sociaux. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أن تدرج، من خلال هذه الإجراءات، التثقيف في مجالي حقوق الإنسان والسلم في تدريب المعلمين والمرشدين الاجتماعيين.
    Il invite encore l'État partie à améliorer la qualité de l'éducation en veillant à ce que les enseignants soient dûment formés et pleinement qualifiés et à s'assurer que l'éducation aux droits de l'homme et à la paix font partie intégrante des programmes scolaires. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى تحسين جودة التعليم بكفالة تدريب المدرسين تدريباً جيداً وتأهيلهم على النحو الكامل وضمان إدماج التثقيف بحقوق الإنسان والسلم إدماجاً كاملاً في المناهج المدرسية.
    L'éducation aux droits de l'homme et à la paix est essentielle à l'épanouissement de l'enfant, à la fois en tant que personne et que membre actif de la société. UN والتثقيف في مجال حقوق الإنسان والسلم هو أمر أساسي للتنمية الكاملة للطفل، بوصفه فرداً وعضواً ناشطاً في المجتمع على حد سواء.
    Il invite encore l'État partie à améliorer la qualité de l'éducation en veillant à ce que les enseignants soient dûment formés et pleinement qualifiés et à s'assurer que l'éducation aux droits de l'homme et à la paix font partie intégrante des programmes scolaires. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى تحسين جودة التعليم بكفالة تدريب المدرسين تدريباً جيداً وتأهيلهم على النحو الكامل وضمان إدماج التثقيف بحقوق الإنسان والسلم إدماجاً كاملاً في المناهج المدرسية.
    11. Mme Gowlland-Debbas a rappelé qu'il existait un lien étroit entre les droits de l'homme et la paix. UN 11- وذكّرت السيدة غولاند ديباس بأن هناك صلة وثيقة بين حقوق الإنسان والسلم.
    Néanmoins, les liens distincts actuellement tissés entre le droit relatif aux droits de l'homme et la paix, la sécurité et le désarmement appelaient une analyse plus approfondie et pouvaient se révéler utiles pour cerner et mieux comprendre une nouvelle notion de droit à la paix. UN بيد أن الروابط المتمايزة التي تُقام بين قانون حقوق الإنسان والسلم والأمن ونزع السلاح تحتاج إلى مزيد من التحليل وقد تفيد في تحديد وزيادة فهم حق ناشئ في السلم.
    Il est nécessaire d'adopter une approche globale en vue de prendre en compte systématiquement les liens qui existent entre la violence, la discrimination, le développement, les droits de l'homme et la paix et la sécurité. UN وقالت إنه كان لا بد من الأخذ بنهج شامل للتصدي بطريقة منظمة لما يوجد من ارتباط بين العنف والتمييز والتنمية وحقوق الإنسان والسلم والأمن.
    Un autre orateur, tout en félicitant le Département d'avoir placé le développement, les droits de l'homme et la paix et la sécurité au cœur de son action d'information et de communication, l'a invité à accorder une attention plus soutenue au rôle que devrait jouer l'Organisation face à la crise financière mondiale. UN وطلب متكلم آخر، في معرض ثنائه على الإدارة لتركيزها على التنمية وحقوق الإنسان والسلم والأمن، بوصفها في أولوياتها الرئيسية في مجالي الإعلام والاتصالات، أن تولي مزيدا من العناية لتغطية دور المنظمة في معالجة الأزمة المالية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus