"الإنسان والصحة" - Traduction Arabe en Français

    • 'homme et la santé
        
    • 'homme et de la santé
        
    • 'homme et à la santé
        
    • 'homme et santé
        
    La Déclaration mettait en évidence les liens importants entre les droits de l'homme et la santé publique mondiale, le développement, l'élimination de la pauvreté et l'éducation. UN وشدد على أهمية الترابط بين حقوق الإنسان والصحة العامة على الصعيد العالمي، والتنمية، والقضاء على الفقر والتعليم.
    Il a suggéré d'accorder plus d'attention à l'élaboration d'une méthode rationnelle d'évaluation de l'impact des politiques, avant leur formulation, sur les droits de l'homme et la santé. UN واقترح زيادة الاهتمام بوضع منهجية سليمة لإجراء عمليات تقييم تأثير السياسات على حقوق الإنسان والصحة قبل صياغتها.
    - La violence fondée sur le sexe, les droits l'homme et la santé en matière de procréation; UN - العنف على أساس نوع الجنس وحقوق الإنسان والصحة الإنجابية؛
    La représentante de l'OMS a émis le voeu que son organisation puisse continuer de collaborer dans le domaine des droits de l'homme et de la santé avec les organes conventionnels et autres mécanismes et entités relatifs aux droits de l'homme. UN وأعربت ممثلة منظمة الصحة العالمية عن أملها في أن تستطيع منظمتها مواصلة التعاون بشأن حقوق الإنسان والصحة مع الهيئات المنشأة بمعاهدات وغيرها من الأجهزة والآليات المعنية بحقوق الإنسان.
    La responsabilisation était primordiale pour veiller à l'exercice du droit de l'enfant à la santé et elle passait par une collaboration entre les professionnels du droit, des droits de l'homme et de la santé notamment. UN والمساءلة على حق الطفل في الصحة أمر حاسم، وتتطلب التعاون فيما بين المنشغلين بالقانون وحقوق الإنسان والصحة وغير ذلك من المجالات.
    Agents des services pénitentiaires ont reçu une formation relative aux droits de l'homme et à la santé dans les prisons; UN من موظفي السجون العادية تلقوا تدريبا في مجالي حقوق الإنسان والصحة في السجون
    VII. Droits de l'homme et santé à Sao Tomé-et-Principe UN سابعاً - حقوق الإنسان والصحة في سان تومي وبرينسيبي
    Le renforcement de ces systèmes, bien que coûteux, profite non seulement aux femmes, mais à tous les citoyens, apportant ainsi la preuve des liens qui existent entre le développement, les droits de l'homme et la santé publique. UN ومع أن تعزيز هذه النظم مكلف، فإنه يعود بالفائدة على جميع المواطنين وليس على المرأة فحسب، ليوضح بالتالي علاقات الترابط القائمة بين التنمية وحقوق الإنسان والصحة العمومية.
    Les travaux de l'Association sont ancrés dans les droits de l'homme et la santé publique, et ciblent la prévention, le traitement et la prise en charge du VIH, ainsi que la réforme de la justice pénale dans le contexte de l'usage de drogues illicites. UN يتجذّر عمل الرابطة في حقوق الإنسان والصحة العامة، ويركز على الوقاية والعلاج والرعاية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، وعلى إصلاح العدالة الجنائية في سياق الاستخدام غير القانوني للمخدرات.
    :: En août 2011, lors de sa réunion biennale à Mexico, l'Association a organisé des réunions et des ateliers sur les droits de l'homme et la santé mentale; UN :: في آب/أغسطس 2011، عقدت المنظمة حلقات نقاش وحلقات عمل عن حقوق الإنسان والصحة العقلية، خلال اجتماع المنظمة الذي يعقد كل سنتين، والذي عقد في مدينة المكسيك
    3. Envisager de renforcer les politiques sur les droits de l'homme et la santé mentale, en mettant en particulier l'accent sur la psychiatrie infantile (Brésil); UN 3- النظر في تعزيز السياسات المتعلقة بحقوق الإنسان والصحة العقلية، مع الاهتمام بشكل خاص بالطب النفسي للأطفال (البرازيل)؛
    C'est pourquoi il demande au Rapporteur spécial d'apporter des précisions sur les types de violations les plus fréquentes, et sur ce qu'il faudrait faire pour que les droits de l'homme et la santé publique soient au centre des préoccupations du contrôle des drogues, étant donné la tendance dans le système des Nations Unies à réduire le contrôle des drogues à l'application de la loi. UN ولذلك طُلب إلى المقرر الخاص أن يوضح التفاصيل بشأن أهم الأنواع المتكررة للانتهاكات وبشأن ما يلزم القيام به لجعل حقوق الإنسان والصحة العامة أمراً أساسياً بالنسبة لمكافحة المخدرات، في ضوء الاتجاه في منظومة الأمم المتحدة للحد من مكافحة المخدرات إلى إنفاذ القوانين.
    Pendant la journée de débat général, un large éventail d'experts ont présenté des informations étayées par des faits ainsi que des communications sur les liens entre divers droits de l'homme et la santé sexuelle et procréative, mettant ainsi en relief l'importance de la santé sexuelle et procréative pour la pleine jouissance par les femmes du droit à la santé. UN وقدمت مجموعة واسعة من الخبراء معلومات مدعمة بأدلة وإسهامات موضوعية تتعلق بالروابط بين العديد من حقوق الإنسان والصحة الجنسية والإنجابية. وألقى الخبراء الضوء على أهمية الصحة الجنسية والإنجابية في تمتع النساء الكامل بالحق في الصحة.
    Le FNUAP a organisé le 18 août à Bissau un atelier national sur la déontologie, les droits de l'homme et la santé de la procréation, en étroite collaboration avec les Ministères de la santé et de la justice. UN وفي 18 آب/أغسطس، مَوَّل صندوق الأمم المتحدة للسكان حلقة عمل عن الأخلاقيات، وحقوق الإنسان والصحة الإنجابية في بيساو، وذلك بالتعاون الوثيق مع وزارتي الصحة والعدل.
    Intensifier les nouvelles stratégies de prévention parmi ces groupes de population est un impératif urgent dans le domaine des droits de l'homme et de la santé publique et ne pourra se faire sans volonté politique. UN ويمثل النهوض بالاستراتيجيات التي تركز على وقاية هذه الفئات من الفيروس ضرورة عاجلة من منظور حقوق الإنسان والصحة العامة، ويتطلب قيادة سياسية.
    Il lui a également recommandé d'envisager le renforcement des politiques en faveur des droits de l'homme et de la santé mentale, en insistant en particulier sur la psychiatrie infantile. UN وأوصت لكسمبرغ بالنظر في تعزيز السياسات العامة المتعلقة بحقوق الإنسان والصحة العقلية، مع الاهتمام بشكل خاص بمجال الطب النفسي للأطفال.
    Avant d'examiner plus en détail ces questions dans le cadre précis du droit à la santé, il convient de faire certaines observations sur la conception des droits de l'homme et de la santé en matière de sexualité et de procréation telle qu'elle ressort de la Conférence internationale sur la population et le développement et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وقبل مواصلة بحث هذه المسائل في سياق الحق في الصحة بوجه خاص، من الضروري الإدلاء ببعض الملاحظات بشأن النهج المتبع في كل من المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، في معالجة حقوق الإنسان والصحة الجنسية والإنجابية.
    Ces trois derniers jours, les orateurs ont mis l'accent sur les aspects de la pandémie liés à la sécurité, aux sexospécificités, à la politique, à l'économie, aux droits de l'homme et à la santé publique. UN وعلى مدى الأيام الثلاثة الماضية، أبرز المتكلمون أبعاد الوباء في مجالات الأمن واحتياجات الجنسين والسياسة والاقتصاد وحقوق الإنسان والصحة العامة.
    Le cycle de formation s'est achevé sur deux ateliers consacrés aux droits de l'homme et à la santé mentale organisés avec le soutien de l'Organisation panaméricaine de la santé, qui ont été suivis par 61 auxiliaires de justice. UN وتمت الدورة التدريبية من خلال حلقتي عمل مخصصتين لحقوق الإنسان والصحة العقلية نُظمتا بدعم من المنظمة الصحية للبلدان الأمريكية، وتابعها 61 معاوناً قضائياً.
    Elle a publié un communiqué de presse dans lequel elle a souligné la nécessité de prendre en compte les normes et les pratiques internationales en matière de droits de l'homme dans les politiques relatives au dépistage du VIH/sida et a fait valoir que le dépistage obligatoire avait été discrédité en tant que stratégie pour des raisons tenant à la fois aux droits de l'homme et à la santé publique. UN وأصدرت اللجنة بياناً صحفياً يحث على أن تراعي سياسات اختبار فيروس الإيدز/مرض الإيدز القوانين والممارسات الدولية لحقوق الإنسان وأكدت على أن الاختبار الإجباري قد فقد مصداقيته كاستراتيجية تتعلق بحقوق الإنسان والصحة العامة.
    Dans le débat sur le désarmement et la sécurité, les liens entre sécurité, droits de l'homme et santé sont de plus en plus actuels. UN 32 - تزداد أهمية الصلات بين الأمن وحقوق الإنسان والصحة بالنسبة إلى المناقشة المتعلقة بنـزع السلاح والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus