"الإنسان والفريق" - Traduction Arabe en Français

    • 'homme et le Groupe
        
    • 'homme et du Groupe
        
    • 'homme et au Groupe
        
    • 'homme et par le Groupe
        
    • et l'équipe
        
    On trouvera, dans le présent additif, les activités que le Haut Commissariat aux droits de l'homme et le Groupe de travail sur les peuples autochtones proposent de mener pendant la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones. UN تتضمن هذه الإضافة مقترحات مقدمة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية بخصوص الأنشطة المقرر تنفيذها خلال العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    Certaines délégations se sont dites favorables à l'élaboration de normes non contraignantes et ont estimé que le droit au développement pourrait être mieux appliqué si la collaboration entre le Conseil des droits de l'homme et le Groupe de travail était renforcée. UN وأيد بعض المندوبين اعتماد معايير غير ملزمة، وأوصوا بضرورة أن تكون هذه المعايير عملية أكثر من خلال التعاون مع مجلس حقوق الإنسان والفريق العامل.
    Certains délégués sont en faveur de normes non contraignantes, estimant que le droit au développement devrait trouver une expression plus concrète par la coopération avec le Conseil des droits de l'homme et le Groupe de travail. UN وأيد بعض المندوبين اعتماد معايير غير ملزمة، وأوصوا بضرورة أن تكون هذه المعايير عملية أكثر من خلال التعاون مع مجلس حقوق الإنسان والفريق العامل.
    Recommandations de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme et du Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage UN عاشرا - توصيات اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة
    Le Centre a pris régulièrement la parole lors des sessions du Conseil des droits de l'homme et du Groupe de travail traitant de cette question et a aussi publié un livre intitulé Quel développement? UN وأخذ المركز الكلمة بانتظام أثناء جلسات مجلس حقوق الإنسان والفريق العامل المعني بهذه المسألة وأصدر كذلك كتاباً بعنوان: Quel développement?
    Au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et au Groupe de travail sur les populations autochtones, une partie du paragraphe 10; UN - ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والفريق العامل المعني بالسكان الأصليين: جزء من الفقرة (10)؛
    Saluant les efforts accomplis par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et par le Groupe de travail intergouvernemental sur l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban dans ce domaine, UN وإذ يرحب بجهود مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان، في هذا الصدد،
    Le présent rapport comprend également des informations sur les activités menées par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires pour ce qui est de la diffusion et de la promotion de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN ويتضمن هذا التقرير أيضا معلومات عن أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، ذات الصلة بنشر الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والتعريف بها.
    La Belgique a proposé que le Conseil des droits de l'homme et le Groupe de travail intergouvernemental accordent la priorité à l'examen d'une large gamme de questions de fond, telles que la définition des SMSP, l'extraterritorialité, les réparations et la responsabilisation. UN واقترحت بلجيكا أن يعطي مجلس حقوق الإنسان والفريق العامل الحكومي الدولي الأولوية لمعالجة مجموعة من المسائل الموضوعية، مثل تعريف الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، والولاية القضائية خارج الإقليم، والتعويضات، والمساءلة.
    Il a été bien accueilli par le Conseil des droits de l'homme et le Groupe de travail, qui a demandé aux États Membres de contribuer aux efforts faits par l'ONU pour appliquer ces recommandations, en particulier celles relatives au renforcement des capacités et à la création d'un fonds mondial multi-parties prenantes. UN وقد حظي التقرير بالترحيب من جانب مجلس حقوق الإنسان والفريق العامل، الذي ناشد الدول الأعضاء الإسهام في جهود الأمم المتحدة لتنفيذ التوصيات، وخاصة تلك المتعلقة ببناء القدرة وإنشاء الصندوق العالمي المقترح لأصحاب المصلحة المتعددين.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Groupe de travail sur les populations autochtones devraient être invités à contribuer à l'élaboration de ces indicateurs fondés sur les droits permettant d'évaluer la situation des peuples autochtones, tout en offrant aux peuples autochtones et aux autres peuples la possibilité de participer au débat sur ces indicateurs et leur conception. UN وينبغي تشجيع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والفريق العامل المعني بالسكان الأصليين على المساهمة في وضع مؤشرات قائمة على الحقوق لقياس حالة الشعوب الأصلية. وذلك من شأنه أيضا أن يتيح مشاركة واسعة النطاق من جانب الشعوب الأصلية وغيرها في مناقشة وتصميم هذه المؤشرات.
    Se félicitant de toutes les contributions et propositions faites au cours de la rédaction du programme d'action pour la deuxième Décennie et tenant dûment compte des contributions au projet de programme d'action faites par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Groupe de travail sur les populations autochtones de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, UN وإذ تعرب عن تقديرها لجميع المساهمات والمقترحات التي قدمت أثناء صياغة برنامج عمل العقد الدولي الثاني، وإذ تعطي الاعتبار الواجب للمساهمات التي ساهم بها في مشروع برنامج العمل كل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية التابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان،
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Groupe de travail sur les minorités ont opté pour une approche régionale des problèmes; ils se sont employés à resserrer la coopération internationale aux fins d'une meilleure protection des droits des minorités et à renforcer les systèmes de protection des minorités à l'échelon international, régional et national, afin d'apaiser les tensions et de prévenir les conflits. UN وتقوم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والفريق العامل المعني بالأقليات باتباع نهج إقليمية بشأن قضايا الأقليات، وتعزيز التعاون الدولي لتوفير حماية أفضل لحقوق الأقليات وتحسين النظم الدولية والإقليمية والوطنية لحماية الأقليات بهدف تخفيف حدة التوتر والحيلولة دون نشوب الصراعات.
    Notant que le Comité des droits de l'homme et le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires ont reconnu le droit des victimes de violations flagrantes des droits de l'homme et de leur famille à la vérité sur les événements qui se sont produits, y compris à l'identification des auteurs des faits ayant entraîné de telles violations, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي قد اعترفا بحق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وذويهم في معرفة الحقيقة عن الأحداث التي وقعت، بما في ذلك تحديد هوية مرتكبي الأفعال التي أدت إلى الانتهاكات،
    Les services consultatifs régionaux ont facilité l'élaboration d'un document directif sur les groupes vulnérables en vue de la session extraordinaire de la CESAP réunissant les dirigeants des pays du Pacifique et la constitution de partenariats régionaux qui ont diffusé le Programme en faveur des villes du Pacifique auprès du Groupe thématique des droits de l'homme et du Groupe interorganisations. UN ويسرت الخدمات الاستشارية الإقليمية إعداد ورقة سياسات بشأن الجماعات الضعيفة للدورة الاستثنائية التي عقدتها اللجنة لقادة المحيط الهادئ، وتأسيس شراكات إقليمية أدرجت جدول أعمال المناطق الحضرية بالمحيط الهادئ في أعمال فريق الأمم المتحدة المواضيعي المعني بحقوق الإنسان والفريق المشترك بين الوكالات.
    L'Égypte, présentant une motion d'ordre, a appuyé la décision du Président et a déclaré que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies devaient être appelés par leur nom officiel, conformément aux pratiques et méthodes de travail du Conseil des droits de l'homme et du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel. UN 82- وأيدت مصر، مثيرة نقطة نظام، رأي الرئيس وقالت إنه ينبغي التوجّه إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بأسمائها الرسمية، تمشياً مع ممارسات وأساليب عمل مجلس حقوق الإنسان والفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل.
    Dans ses observations liminaires, la délégation dominicaine a présenté ses compliments aux membres du Conseil des droits de l'homme et du Groupe de travail à l'occasion de la présentation de son rapport de suivi au titre du deuxième cycle et salué les États représentés, ainsi que les organisations internationales et les organisations non gouvernementales présentes. UN 5- قدم وفد الجمهورية الدومينيكية، في ملاحظاته الاستهلالية في سياق عرضه تقرير المتابعة عن الجولة الثانية للاستعراض الدوري الشامل الخاص ببلده، تحياته إلى أعضاء مجلس حقوق الإنسان والفريق العامل الموقرين، موجهاً التحية كذلك للدول الممثَّلة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الحاضرة.
    Le Conseil examine les activités entreprises à cette fin et le secrétariat rend compte chaque année de l'application de ces décisions à l'Assemblée générale, dans le cadre du rapport que le Secrétaire général présente sur la mise en œuvre de la Décennie internationale des populations autochtones à la Commission des droits de l'homme et au Groupe de travail sur les populations autochtones. UN ويستعرض المجلس تنفيذ تلك القرارات وتقوم الأمانة بتقديم تقرير سنوي عن تنفيذها إلى الجمعية العامة، ضمن تقرير الأمين العام عن تنفيذ العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم، وإلى لجنة حقوق الإنسان والفريق العامل المعني بالسكان الأصليين.
    Le Conseil examine les activités entreprises à cette fin et le secrétariat rend compte chaque année de l'application de ces décisions à l'Assemblée générale, dans le cadre du rapport que le Secrétaire général présente sur la mise en oeuvre de la Décennie internationale des populations autochtones à la Commission des droits de l'homme et au Groupe de travail sur les populations autochtones. UN ويستعرض المجلس تنفيذ تلك القرارات وتقوم الأمانة بتقديم تقرير سنوي عن تنفيذها إلى الجمعية العامة، ضمن تقرير الأمين العام عن تنفيذ العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم، وإلى لجنة حقوق الإنسان والفريق العامل المعني بالسكان الأصليين.
    Pendant la Décennie internationale, le Secrétaire général et la Coordonnatrice de la Décennie ont présenté des rapports annuels à l'Assemblée générale, à la Commission des droits de l'homme et au Groupe de travail sur les populations autochtones. À mi-parcours de la Décennie, un examen a été présenté à l'Assemblée. UN 4 - وفي أثناء العقد الدولي، قام الأمين العام ومنسق العقد بتقديم تقارير سنوية إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان والفريق العامل المعني بالسكان الأصليين وفي منتصف العقد، قُدم استعراض إلى الجمعية العامة(1).
    Saluant les efforts accomplis par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et par le Groupe de travail intergouvernemental sur l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban dans ce domaine, UN وإذ يرحب بجهود مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان، في هذا الصدد،
    Le Honduras a relevé avec satisfaction que le Paraguay avait adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et avait resserré sa coopération avec le HCDH et l'équipe de pays des Nations Unies. UN وأعربت هندوراس عن تقديرها لتوجيه باراغواي دعوة مفتوحة إلى آلية الإجراءات الخاصة وزيادة تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والفريق القطري للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus