Il existe un lien évident entre les violations des droits de l'homme et la corruption; | UN | :: ثمة صلة واضحة بين انتهاكات حقوق الإنسان والفساد. |
Plusieurs représentants se sont inquiétés des incidences de la publication d'informations sur des sujets délicats tels que les droits de l'homme et la corruption. | UN | وأعرب عدة مندوبين عن قلقهم إزاء الآثار المترتبة على الإبلاغ عن المواضيع الحساسة مثل حقوق الإنسان والفساد. |
Pour terminer, M. Kiai a attiré l'attention sur les liens entre les conflits armés, les droits de l'homme et la corruption. | UN | وهناك صلة أخيرة تستحق الاهتمام في نظر السيد كياي هي الصلة بين النـزاعات المسلحة وحقوق الإنسان والفساد. |
Il pourrait s'agir par exemple des droits de l'homme et de la corruption. | UN | وقد تشمل هذه القضايا على سبيل المثال حقوق الإنسان والفساد. |
Le bureau au Cambodge a aussi participé à des programmes de formation organisés par des ONG locales au sujet du droit à la santé, des droits des minorités, des droits de l'homme et de la corruption et des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | كما شارك مكتب المفوضية في كمبوديا في برامج تدريبية نظمتها المنظمات غير الحكومية في مجال الحق في الصحة، وحقوق الأقليات، وحقوق الإنسان والفساد والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Néanmoins, des problèmes continuent de se poser du fait que des membres de la presse ont été menacés et harcelés pour avoir parlé de problèmes de droits de l'homme et de corruption du Gouvernement. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك مشاكل، حيث يتعرض العاملون في الصحافة للتهديدات والمضايقات لإبلاغهم عن حالات انتهاكات حقوق الإنسان والفساد الحكومي. |
Il est possible d'établir un lien entre les droits de l'homme et la corruption de deux façons différentes: | UN | 9- يمكن الربط بين حقوق الإنسان والفساد بطريقتين هما: |
Il a été jugé nécessaire d'établir des rapports réguliers sur les droits de l'homme et la corruption, qui devraient comprendre une évaluation de la corruption donnant lieu à des violations directes et spécifiques de ces droits. | UN | ويُعتقد أن هناك حاجة إلى إعداد تقارير منتظمة عن حقوق الإنسان والفساد. وينبغي أن تقيّم هذه التقارير كذلك الفساد الذي يؤدي إلى انتهاكات مباشرة أو غير مباشرة لحقوق الإنسان. |
Les délibérations du Conseil ont été centrées sur l'efficacité avec laquelle le Burundi avait consolidé la paix, mais ont également mis l'accent sur les préoccupations suscitées par les violations des droits de l'homme et la corruption. | UN | وتركّزت مداولات المجلس على أعمال بوروندي الناجحة في مجال توطيد السلام، وأيضا على إبراز أوجه القلق إزاء حقوق الإنسان والفساد. |
Alors que ces efforts se poursuivent, nous devons également faire face à une nouvelle vague de défis, notamment des changements inconstitutionnels de gouvernement, la criminalité transnationale organisée, le trafic de drogues, en particulier dans le golfe de Guinée, la piraterie et les problèmes de gouvernance, les droits de l'homme et la corruption. | UN | وبينما تتواصل هذه الجهود نشهد أيضا موجة جديدة من التحديات تشمل تغييرات حكومية غير دستورية، والجريمة الدولية المنظمة والاتجار بالمخدرات، لا سيما في خليج غينيا، والقرصنة ومسائل الحوكمة وحقوق الإنسان والفساد. |
Parallèlement à ces efforts, nous sommes confrontés à de nouveaux défis, notamment des manifestations et des soulèvements violents, la criminalité transnationale organisée et le trafic de stupéfiants, la piraterie et des problèmes de gouvernance, des violations des droits de l'homme et la corruption. | UN | وفيما تتواصل هذه الجهود، نشهد موجة جديدة من التحديات التي تشمل الاحتجاجات والانتفاضات العنيفة، والجرائم المنظمة عَبْر الحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات، والقرصنة ومسائل الحوكمة، وحقوق الإنسان والفساد. |
En cinquième lieu, les violations des droits de l'homme et la corruption demeurent générales du fait que les procédures disciplinaires et de supervision de la PNC sont insuffisantes et que le ministère public n'a pu enquêter que sur une poignée d'affaires parmi les plus graves et les plus visibles. | UN | 30 - وخامسا، فإن الممارسات المسيئة لحقوق الإنسان والفساد لا يزالان منتشرين على نطاق واسع بسبب عدم كفاية إجراءات الرقابة والتأديـب لـدى قوة الشرطة المدنية الوطنية، وعدم تمكن مكتب الادعاء العام من التحقيق إلا في عدد قليل من القضايا بالغة الخطورة والمعروفة للجمهور. |
Le Bureau a aussi participé à des programmes de formation organisés par des ONG locales sur le droit à l'éducation, le VIH/sida et les droits de l'homme, ainsi que sur les droits de l'homme et la corruption. | UN | كما شارك مكتب المفوضية في كمبوديا في برامج تدريبية تديرها منظمات غير حكومية محلية بشأن الحق في التعليم، وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الإنسان، وحقوق الإنسان والفساد. |
Dans les observations complémentaires présentées par la source le 26 avril 2013, il est indiqué que Mme Mary Ta Phong Tan et deux autres militants qui écrivaient des articles sur les atteintes aux droits de l'homme et la corruption au Viet Nam ont été jugés le 24 septembre 2012 au cours d'un procès qui a duré quelques heures. | UN | 48- أشير في تعليقات المتابعة المقدّمة من المصدر في 26 نيسان/أبريل 2013، إلى أن محاكمة السيدة ماري تا فونغ تان وناشطَين آخرين يكتبون عن انتهاكات حقوق الإنسان والفساد في فييت نام، أجريت في 24 أيلول/سبتمبر 2012 واستغرقت بضع ساعات. |
41. Dans les périodes de transition qui suivent un conflit armé interne ou l'effondrement d'un régime dictatorial, autoritaire ou particulièrement corrompu, il est logique que les juges impliqués dans les violations des droits de l'homme et la corruption, qui veulent rester en fonctions, soient appelés à rendre des comptes. | UN | 41- في المراحل الانتقالية التي تلي نزاعاً مسلحاً داخلياً أو انهيار نظام ديكتاتوري أو استبدادي أو شديد الفساد، من المنطقي أن تجري مساءلة القضاة المتورطين في انتهاكات حقوق الإنسان والفساد والراغبين في البقاء في مناصبهم. |
Les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme: mise en œuvre du cadre de référence < < protéger, respecter et réparer > > des Nations Unies, qui visent à garantir le respect des droits de l'homme par les entreprises, n'établissent pas le lien entre les entreprises, les droits de l'homme et la corruption. | UN | وإطار المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان: تنفيذ إطار الأمم المتحدة المعنون " الحماية والاحترام والانتصاف " () الذي يرمي إلى ضمان تنفيذ حقوق الإنسان فيما يتصل بهيئات الأعمال، لم يحقق الصلة بين الأعمال وحقوق الإنسان والفساد. |
Le Procureur général a fait la preuve dans un certain nombre d'affaires de sa capacité d'agir efficacement contre les fonctionnaires accusés des violations des droits de l'homme et de corruption. | UN | 47 - وقد تسنى للمدعي العام أن يدلل، في عدد محدود من الحالات، على قدرة على التصرف بشكل فعال ضد الموظفين المسؤولين في الدولة المهتمين بانتهاكات حقوق الإنسان والفساد. |
Amnesty International indique en outre que, d'après certaines informations, les personnes travaillant sur des affaires sensibles de droits de l'homme et de corruption font l'objet d'une étroite surveillance par les forces de sécurité et reçoivent des menaces. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشارت منظمة العفو إلى تقارير تفيد بأن هناك أفراداً ممن يعنون بقضايا حساسة تتعلق بحقوق الإنسان والفساد يخضعون لمراقبة شديدة من قبل القوات الأمنية ويتلقون تهديدات(90). |