L'Union européenne reste préoccupée par les rapports persistants de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | وما زال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء استمرار ورود تقارير عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Toutes ces violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire ont été commises dans la plus totale impunité. | UN | وقد ارتكبت جميع هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في غمار جو من الإفلات التام من العقاب. |
Cette évaluation doit se fonder sur des critères stricts et ambitieux tenant compte notamment des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | وينبغي أن يستند التقييم إلى معايير قوية وطموحة تشمل بعداً معززا يتصدى لمسائل حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Consciente que le droit international des droits de l'homme et le droit international humanitaire sont complémentaires et se renforcent mutuellement, | UN | وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي قانونان يكملان بعضهما بعضا ويعزز كل منهما الآخر، |
:: Comporter des paramètres relatifs aux droits de l'homme et au droit international humanitaire; | UN | :: البارامترات المتعلقة بقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي |
Il a appelé le Gouvernement à respecter ses engagements au regard du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | وطلبت البحرين إلى الحكومة أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Réaffirmant de plus les principes et règles du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, et leur complémentarité, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك مبادئ وقواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتكاملهما، |
La formation des autorités locales et des agents de protection et de sécurité aux notions des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | تدريب العاملين في السلطات المحلية وموظفي الحماية والأمن على مبادئ حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Responsable de graves violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار. |
L'Uruguay a une longue tradition de défense, de promotion et de protection des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | وتفخر أوروغواي بتاريخها الطويل في الدفاع عن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتعزيزها وحمايتها. |
Leurs analyses prennent en compte le caractère complémentaire et synergique du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | وتأخذ تحليلاتها بعين الاعتبار طابع التكامل والتعزيز المتبادل بين القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Ce comportement constitue une grave violation du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | وهو يمثل انتهاكاً خطيراً لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Réaffirmant de plus les principes et règles du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, et leur complémentarité, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك مبادئ وقواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتكاملهما، |
J'engage de nouveau toutes les parties à mettre un terme aux actes de violence, notamment aux violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | وأكرر دعوتي لجميع الأطراف وقف أعمال العنف، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Par conséquent, il accorde peu d'attention aux violations du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire qui ne constituent pas des crimes internationaux. | UN | ومن ثم لا يولى المسؤولون اهتماما كبيرا لانتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي لا تشكل جرائم دولية. |
Toute tentative de lier le transfert des armes avec les droits de l'homme et le droit international humanitaire doit être écartée. | UN | ونرفض أي محاولة لربط تجارة السلاح بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Une formation portant sur les droits de l'homme et le droit international humanitaire est dispensée périodiquement aux membres des forces de sécurité. | UN | ويخضع أفراد قوات الأمن بصورة دورية للتدريب في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Tous les détenteurs d'obligations sont tenus de respecter le droit international des droits de l'homme et le droit international humanitaire. | UN | وجميع هذه الجهات ملزمة باحترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Le Gouvernement restait déterminé à ratifier tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et au droit international humanitaire qu'il n'avait pas encore ratifiés. | UN | وتظل الحكومة ملتزمة بالتصديق على جميع الصكوك الدولية المتصلة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
:: Création d'une base de données sur les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international | UN | :: إنشاء قاعدة بيانات لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي |
Les traités en matière de droits de l'homme et de droit international humanitaire | UN | معاهدات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي |
Le Conseil n'examine pas que les questions de paix mais aussi celles qui s'y rapportent - justice, droits de l'homme et droit international humanitaire. | UN | فالمجلس لا ينظر فحسب في قضايا السلام، بل أيضا فيما يتصل بها من مسائل العدالة وحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
La Colombie n'a cessé de montrer de plus en plus clairement sa volonté de respecter les droits de l'homme et le droit humanitaire international. | UN | وأبدت كولومبيا على نحو متزايد وبوضوح أكثر التزامها باحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
En ce sens, le peuple afghan et la communauté internationale doivent s'engager à aborder les problèmes du passé en veillant à ce que la responsabilité soit assumée pour toutes les violations commises, notamment celles qui ont trait aux droits de l'homme et au droit humanitaire international. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد أن يكرس الشعب الأفغاني والأمم المتحدة كافة الجهود لمعالجة مشاكل الماضي، وضمان مساءلة المسؤولين عن الإساءات، بما في ذلك الإساءات المرتكبة ضد حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
2. Chaque État Partie veille à ce que les SMSP et leur personnel fassent preuve de la diligence voulue pour que leurs activités ne contribuent ni directement ni indirectement à des violations des droits de l'homme ou du droit international humanitaire. | UN | 2- تكفل كل دولة الطرف أن تبذل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفوها العناية الواجبة لكيلا تسهم أنشطتهم بشكل مباشر أو غير مباشر في انتهاك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Elle avait joué un rôle actif dans la mise en forme de l'ordre du jour international dans le domaine des droits de l'homme, y compris dans l'élaboration constante de normes et de règles internationales en matière de droits de l'homme et de droit humanitaire. | UN | وقد أدت جنوب أفريقيا دوراً فاعلاً في صوغ جدول الأعمال الدولي الخاص بحقوق الإنسان، بما في ذلك المثابرة على تطوير قواعد ومعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Les très graves violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international en Bosnie-Herzégovine ont ému et continuent d'émouvoir l'opinion publique internationale. | UN | فالانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في البوسنة والهرسك قد أزعجت وما زالت تزعج الرأي العام الدولي. |