"الإنسان والمعايير الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • 'homme et les normes internationales
        
    • homme et aux normes internationales
        
    • et des normes internationales
        
    De veiller à la conformité de leurs activités de développement avec le droit international relatif aux droits de l'homme et les normes internationales applicables aux droits des descendants d'Africains ; UN ضمان أن تتقيد بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والمعايير الدولية بشأن حقوق المنحدرين من أصل أفريقي لدى اضطلاعها بأنشطتها الإنمائية؛
    12. Prend note des efforts du Gouvernement burundais visant à faire en sorte que les garanties légales existant en matière de droits de l'homme et les normes internationales relatives aux droits de l'homme soient pleinement respectées; UN 12- تلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة بوروندي بغية كفالة الاحترام الكامل للضمانات القانونية المتعارف عليها لحقوق الإنسان والمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    La police de l'ONUCI organise en outre régulièrement des cours de formation sur les droits de l'homme et les normes internationales relatives aux tâches de police, fournit un appui au centre de commandement intégré et a lancé des projets bilatéraux sur le contrôle des foules et la médecine légale entre les organes nationaux chargés du maintien de l'ordre et l'Allemagne, la Turquie et l'Union européenne. UN كما تنظم شرطة عملية الأمم المتحدة دورات تدريبية منتظمة بشأن حقوق الإنسان والمعايير الدولية لممارسات الشرطة، وتقدم الدعم لمركز القيادة المتكامل، وقد شرعت في تنفيذ مشاريع ثنائية بشأن مكافحة الشغب والأدلة الجنائية تشترك فيها الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون وألمانيا وتركيا والاتحاد الأوروبي.
    Il est recommandé aux gouvernements d'intégrer les systèmes de justice coutumiers dans leur législation nationale, en conformité avec le droit international relatif aux droits de l'homme et les normes internationales de justice. UN 52 - ويوصى بأن تنظر الحكومات في إدماج نُظم العدالة التقليدية في التشريعات الوطنية بما يتسق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والمعايير الدولية للعدالة.
    Il est nécessaire que la communauté internationale adopte une position susceptible de dissuader tous ceux qui assassinent ces agents internationaux ou qui les prennent en otage. Ces actes sont tout à fait contraires au droit de l'homme et aux normes internationales. UN وفي هذا الصدد فإننا نطالب المجتمع الدولي باتخاذ مواقف رادعة ضد اﻷشخاص الذين يقومون باغتيال وحجز المسؤولين الدوليين كرهائن، اﻷمر الذي يتعارض تماما مع مبادئ حقوق اﻹنسان والمعايير الدولية ذات الصلة.
    De veiller à ce que les programmes ou les projets qu'il financent ne soient pas de nature à gêner les capacités des gouvernements de remplir leurs propres obligations en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme et des normes internationales applicables aux droits des descendants d'Africains ; UN ضمان ألا تتداخل أي برامج أو مشاريع تموّلها مع قدرة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والمعايير الدولية بشأن حقوق المنحدرين من أصل أفريقي؛
    13. Prend note des efforts du Gouvernement burundais visant à faire en sorte que les garanties légales existant en matière de droits de l''homme et les normes internationales relatives aux droits de l''homme soient pleinement respectées; UN 13- تلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة بوروندي بغية كفالة الاحترام الكامل للضمانات القانونية المرعية لحقوق الإنسان والمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    68. D'autres délégations ont fait valoir que l'article 9 contenait des concepts redondants qui étaient déjà largement examinés par d'autres instances, notamment les organismes ad hoc du système des Nations Unies, les mécanismes du Conseil des droits de l'homme et les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN 68- وأشارت وفود أخرى إلى أن المادة 9 تتضمن مفاهيم كثيرة جرى تناولها إلى حد كبير في محافل أخرى، بما في ذلك هيئات الأمم المتحدة المخصصة، وآليات مجلس حقوق الإنسان والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Il évaluera également la mesure dans laquelle les textes pertinents adoptés au niveau international, comme la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les normes internationales en matière de droit du travail, telles qu'établies par divers instruments de l'OIT, sont respectés et appliqués. UN 144 - وسيقيّم المشروع أيضا مدى احترام وتنفيذ النصوص الدولية المتفق عليها والتي لها صلة بالموضوع، مثل ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعايير الدولية المعتمدة في مجال قانون العمل، على النحو المنصوص عليه في مختلف صكوك منظمة العمل الدولية.
    11. Prend note des efforts des autorités burundaises visant à faire en sorte que les garanties légales existant en matière de droits de l'homme et les normes internationales relatives aux droits de l'homme soient pleinement respectées ¶#, mais exprime sa profonde préoccupation devant la poursuite des violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire; UN 11- تحيط علماً بالجهود التي تبذلها السلطات البوروندية بغية كفالة الاحترام الكامل للضمانات القانونية المرعية لحقوق الإنسان والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بيد أنها تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    11. Prend note des efforts des autorités burundaises visant à faire en sorte que les garanties légales existant en matière de droits de l'homme et les normes internationales relatives aux droits de l'homme soient pleinement respectées ¶#, mais exprime sa profonde préoccupation devant la poursuite des violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire; UN 11- تحيط علماً بالجهود التي تبذلها السلطات البوروندية بغية كفالة الاحترام الكامل للضمانات القانونية المرعية لحقوق الإنسان والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بيد أنها تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    26. Les cadres normatifs applicables, y compris les instruments internationaux et régionaux en matière de droits de l'homme et les normes internationales sur les déplacements internes soulignent tous que la responsabilité première d'assurer protection et assistance aux personnes déplacées incombe aux autorités nationales. UN 26- تؤكد جميع الأطر المعيارية ذات الصلة، بما فيها الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان والمعايير الدولية المتعلقة بالتشرد الداخلي، أن على السلطات الوطنية مسؤولية أولية عن تقديم الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'assurer que les principes des droits de l'homme et les normes internationales en la matière soient inclus dans le projet de loi sur la gestion du VIH/sida ainsi que dans l'élaboration et l'application des politiques préventives dans ce domaine. UN 39 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل إدراج مبادئ حقوق الإنسان والمعايير الدولية في مشروع قانون إدارة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وفي وضع وتنفيذ سياسات الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Groupe de travail sur la détention arbitraire a recommandé à Malte de solliciter auprès de la communauté internationale une assistance en vue de mettre son régime de rétention d'immigrants en conformité avec le droit international des droits de l'homme et les normes internationales applicables. UN 59- وأوصى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي مالطة بأن تدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة حكومتها على مواءمة نظامها المتعلق باحتجاز المهاجرين مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والمعايير الدولية لحقوق الإنسان(120).
    Rappelant également que, dans sa résolution 40/61 du 9 décembre 1985, l'Assemblée générale s'est déclarée consciente de la nécessité, dans la lutte contre le terrorisme, de maintenir et de sauvegarder les droits fondamentaux de l'individu conformément aux instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme et aux normes internationales généralement acceptées, UN " وإذ تشير أيضاً إلى أن الجمعية العامة قد أعلنت في قرارها ٠٤/١٦ المؤرخ في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٨٩١، أنها تضع في اعتبارها الحاجة في مكافحة اﻹرهاب إلى المحافظة على حقوق الفرد اﻷساسية وحمايتها وفقاً للصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق اﻹنسان والمعايير الدولية التي تحظى بقبول عام،
    Son objectif est de renforcer la cohérence des politiques et la collaboration à l'échelle du système dans le sens de l'intégration des principes et des normes internationales relatifs aux droits de l'homme dans les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies. UN وترمي المجموعة إلى تعزيز اتساق السياسات والتعاون على نطاق المنظومة من أجل إدماج مبادئ حقوق الإنسان والمعايير الدولية ذات الصلة في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus