Condamnant fermement les violations généralisées des droits de l'homme et du droit international humanitaire que continuent de commettre les autorités syriennes, ainsi que les atteintes aux droits de l'homme et les violations du droit international humanitaire perpétrées par des groupes armés, | UN | وإذ يدين بشدة الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب السلطات السورية، فضلا عن الاعتداءات على حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي من قبل الجماعات المسلحة، |
Le Gouvernement est instamment prié de rendre publiques les conclusions du rapport de la Commission et de faire le nécessaire pour que les personnes ayant commis des violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire pendant le conflit aient à répondre de leurs actes. | UN | ويهاب بالحكومة إعلان نتائج تقرير اللجنة القضائية واتخاذ الخطوات الضرورية لمساءلة المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي أثناء فترة الصراع. |
Elle n'a certainement pas consacré autant de temps ou suffisamment de temps à une enquête appropriée sur l'ensemble considérable de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises par les mouvements rebelles au Darfour. | UN | والمؤكد أنها لم تفرد وقتا مساويا أو مناسبا لإجراء تحقيق واف في المجموعة الهائلة من تعديات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها حركات التمرد في دارفور. |
Qui plus est, elles jouent un rôle dans la majorité des conflits et sont souvent utilisées en violation des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | وعلاوة على ذلك، تضطلع هذه الأسلحة بدور في جميع الصراعات تقريبا وهي في أغلب الأحيان تستخدم في انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي. |
Je prie instamment le Gouvernement de mettre fin à l'impunité en traduisant d'urgence en justice les auteurs d'atteintes graves aux droits de l'homme et au droit international humanitaire, quelle que soit leur appartenance politique, conformément aux obligations internationales qui lui incombent. | UN | وأحث الحكومة على أن تكفل، وفقاً لالتزاماتها الدولية، وضع حد للإفلات من العقاب على وجه السرعة وتقديم المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي إلى العدالة، بصرف النظر عن انتماءاتهم السياسية. |
i) Surveiller les atteintes et violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, enquêter sur toutes atteintes et violations, les constater et en rendre compte publiquement et régulièrement, notamment lorsqu'elles sont susceptibles de constituer des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre; | UN | ' 1` رصد تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي والتحقيق فيها والتحقق منها والإبلاغ عنها بشكل علني منتظم، بما في ذلك الأفعال التي يُحتمل أن تشكل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية؛ |
i) Surveiller les atteintes et violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, enquêter sur toutes atteintes et violations, les constater et en rendre compte publiquement et régulièrement, notamment lorsqu'elles sont susceptibles de constituer des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre; | UN | ' 1` رصد تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي والتحقيق فيها والتحقق منها والإبلاغ عنها بشكل علني منتظم، بما في ذلك الأفعال التي يُحتمل أن تشكل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية؛ |
i) Surveiller les atteintes et violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, enquêter sur toutes atteintes et violations, les constater et en rendre compte publiquement et régulièrement, notamment lorsqu'elles sont susceptibles de constituer des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre; | UN | ' 1` رصد تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي والتحقيق فيها والتحقق منها والإبلاغ عنها بشكل علني منتظم، بما في ذلك الأفعال التي يُحتمل أن تشكل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية؛ |
De l'avis du Gouvernement, la Commission n'a pas été en mesure de se pencher ou d'enquêter sérieusement sur toutes les catégories de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire qu'elle était chargée d'examiner. | UN | 12 - وترى الحكومة أنه لم يتسن للجنة ببساطة أن تتناول أو تحقق بشكل واف في كل فئات التعدي على حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي طلب إليها بحثها. |
9. La Commission s'est efforcée d'obtenir des informations et des avis concernant les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire tant auprès des Palestiniens que des Israéliens. | UN | 9- وتضافرت جهود اللجنة للحصول على معلومات وآراء بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي من وجهتي النظر الفلسطينية والإسرائيلية. |
12. On constatera d'après le présent rapport que la plupart des violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises dans les territoires palestiniens occupés sont imputables aux FDI, qui ont parfois bénéficié de l'assistance des colons. | UN | 12- ويظهر من هذا التقرير أن الجيش الإسرائيلي، يعاونه المستوطنون من آن لآخر، يتحمل المسؤولية عن معظم انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
18. Demande instamment aux autorités de transition de veiller à ce que tous les auteurs d'exactions et de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire répondent de leurs actes; | UN | 18 - يحث السلطات الانتقالية على ضمان محاسبة جميع مرتكبي جميع انتهاكات وخروقات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي من دون تأخير؛ |
18. Demande instamment aux autorités de transition de veiller à ce que tous les auteurs d'exactions et de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire répondent de leurs actes; | UN | 18 - يحث السلطات الانتقالية على ضمان محاسبة جميع مرتكبي جميع انتهاكات وخروقات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي من دون تأخير؛ |
Les États sont invités à continuer d'assurer la préservation et l'ouverture des archives concernant les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, y compris grâce à l'élaboration de politiques permettant à chacun d'y avoir le plus grand accès possible, tout en respectant le droit à la vie privée et à la sécurité personnelle. | UN | ٧٣ - وتُشجَّع الدول على مواصلة ضمان حفظ السجلات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي وإتاحة إمكانية الاطلاع عليها، بطرق من بينها وضع سياسات ترمي إلى تحقيق الاستفادة القصوى من تلك الإمكانية، على أن يكون ذلك متسقا مع اعتبارات الخصوصية والسلامة الشخصية. |
2.1.2 Augmentation du nombre d'auteurs de graves violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire faisant l'objet de poursuites par les autorités judiciaires civiles et militaires (2012/13: 0; 2013/14 : 5; 2014/15 : 15) | UN | 2-1-2 الزيادة في عدد مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي الذين تلاحقهم السلطات القضائية المدنية والعسكرية (2012/2013: صفر؛ 2013/2014: 5؛ 2014/2015: 15) |
En particulier, l'article 7, paragraphe 4 de la Convention dispose que les États membres tiennent les membres des groupes armés pénalement responsables des violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire qu'ils commettent. | UN | وعلى وجه الخصوص، تنص المادة 7(4) من الاتفاقية على أن تحمل الدول أفراد الجماعات المسلحة المسؤولية الجنائية عن انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي. |
13. Demande à l'Opération, dans la mesure où cela est compatible avec ses attributions et responsabilités, de continuer à appuyer les efforts déployés aux niveaux national et international pour traduire en justice les auteurs de violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises en Côte d'Ivoire, quels que soient leur statut ou leur appartenance politique ; | UN | 13 - يهيب بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تواصل، متى كان ذلك متسقا مع سلطاتها ومسؤولياتها، دعم الجهود الوطنية والدولية المبذولة من أجل تقديم مرتكبي التجاوزات الجسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار للعدالة، بصرف النظر عن وضعهم أو انتمائهم السياسي؛ |
Demande à [la mission], dans la mesure où cela est compatible avec ses attributions et responsabilités, de continuer à appuyer les efforts déployés aux niveaux national et international pour traduire en justice les auteurs de violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises dans [le pays], quels que soient leur statut ou leur appartenance politique; | UN | يهيب ب[البعثة] أن تواصل، متى كان ذلك متسقا مع سلطاتها ومسؤولياتها، دعم الجهود الوطنية والدولية المبذولة من أجل تقديم مرتكبي التجاوزات الجسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي في [البلد المعني] للعدالة، بصرف النظر عن وضعهم أو انتمائهم السياسي؛ |
En juillet 2012, le Conseil de sécurité a appelé toutes les parties présentes dans le nord du Mali à mettre un terme à toutes violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | ودعا مجلس الأمن في تموز/يوليه 2012، جميع الأطراف في شمال مالي إلى وقف جميع الخروق لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي(19). |
19. Invite la MISMA à apporter son concours, dans les limites de son mandat, à l'action menée sur le plan national et international, y compris par la Cour pénale internationale, pour traduire en justice les auteurs d'atteintes graves aux droits de l'homme et au droit international humanitaire au Mali; Financement | UN | 19 - يطلب من بعثة الدعم الدولية أن تقوم، وفقا لولايتها، بدعم الجهود الوطنية والدولية، بما في ذلك جهود المحكمة الجنائية الدولية، من أجل تقديم مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي في مالي إلى العدالة؛ |
19. Invite la MISMA à apporter son concours, dans les limites de son mandat, à l'action menée sur le plan national et international, y compris par la Cour pénale internationale, pour traduire en justice les auteurs d'atteintes graves aux droits de l'homme et au droit international humanitaire au Mali; Financement | UN | 19 - يطلب من بعثة الدعم الدولية أن تقوم، وفقا لولايتها، بدعم الجهود الوطنية والدولية، بما في ذلك جهود المحكمة الجنائية الدولية، من أجل تقديم مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي في مالي إلى العدالة؛ |
Ce projet traitait aussi bien des violations du droits international des droits de l'homme que des violations du droit international humanitaire. | UN | وقد عالج المشروع معالجة مشتركة موضوعات انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي. |