Un projet de coopération technique en droits de l'homme doit être mis en place d'urgence par le HautCommissariat aux droits de l'homme et le PNUD ainsi que par les autres organismes du système associés à sa mise en œuvre. | UN | ويتعين إقامة مشروع تعاون تقني خاص بحقوق الإنسان، على وجه الاستعجال، تضطلع به المفوضية السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما من الأجهزة المشتركة في تنفيذه. |
Le programme de promotion et de défense des droits de l'homme a été financé par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le PNUD. | UN | فقد قامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتمويل برنامج تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها. |
1998: Participation à la mise en place du Centre de documentation, d'information et de formation en matière de droits de l'homme (CDIFDH), établi par le Ministère des droits de l'homme en coopération avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le PNUD | UN | 1998: المشاركة في تأسيس مركز التوثيق والإعلام والتدريب في مجال حقوق الإنسان، الذي تعاونت على إنشائه وزارة حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
La police nationale a reçu une aide technique considérable de diverses sources, notamment du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du PNUD. | UN | وقد تعاونت قوة الشرطة الوطنية تقنيا مع مصادر مختلفة، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le Bureau du Médiateur a continué de bénéficier d'un plus grand soutien dans le cadre d'un programme conjoint du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du PNUD visant à raffermir son action. | UN | واستمر تقديم دعم إضافي في إطار برنامج مشترك بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يرمي إلى تعزيز قدرات مكتب أمين حقوق الإنسان. |
Le BNUB, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le PNUD continueront de se préparer à lui prêter appui dans l'hypothèse où la Commission serait établie, conformément aux normes internationales et en réponse aux attentes nationales. | UN | وسيواصل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي ومفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التحضير لاحتمال تقديم الدعم للجنة إذا أُنشئت وفقا للمعايير الدولية وحسب التوقعات الوطنية. |
5. Les présidents ont été informés de la coopération s'étant établie entre le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le PNUD conformément au mémorandum d'accord conclu entre les deux organes en mars 1998. | UN | 5- وأحيط الرؤساء علما بالتعاون الجاري بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عملا بمذكرة التفاهم التي أبرمت بين الهيئتين في آذار/مارس 1998. |
55. Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le PNUD se sont employés à mettre en place une structure d'appui au niveau régional et au niveau des pays pour aider les gouvernements à élaborer des plans d'action pour les droits de l'homme. | UN | 55 - ولقد عملت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بنشاط لدعم الحكومات، على الصعيدين الإقليمي والقطري، في صياغتها خطط العمل الخاصة بحقوق الإنسان. |
2. Conformément à cette décision, le HautCommissariat aux droits de l'homme et le PNUD ont établi un document de projet de coopération technique avec le Tchad dans les domaines des droits de l'homme et de la gouvernance. | UN | 2- وبموجب هذا القرار، وضع مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي معاً وثيقة لمشروع تعاوني تقني مع تشاد في مجالي حقوق الإنسان والحكم. |
:: Organisation, conjointement avec la CEDEAO, l'Union du fleuve Mano, ONU-Femmes, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le PNUD, d'une conférence sous-régionale sur la campagne du Secrétaire général visant à mettre fin à la violence à l'égard des femmes en Afrique de l'Ouest | UN | :: استضافة مؤتمر دون إقليمي مشترك بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو وهيئة الأمم المتحدة للمرأة ومفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حملة الأمين العام لإنهاء العنف ضد المرأة في غرب أفريقيا. |
Le 19 septembre 2008, une conférence consacrée aux questions relatives au perfectionnement du système électoral du Turkménistan, organisée par le Ministère des affaires étrangères, l'Institut national pour la démocratie et les droits de l'homme et le PNUD; | UN | مؤتمر عن تعزيز النظام الانتخابي في تركمانستان عقد في 19 أيلول/سبتمبر ونظمته وزارة الخارجية والمعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
:: Organisation, conjointement avec la CEDEAO, l'Union du fleuve Mano, ONU-Femmes, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le PNUD, d'une conférence sous-régionale sur la campagne du Secrétaire général visant à mettre fin à la violence à l'égard des femmes en Afrique de l'Ouest | UN | :: عقد مؤتمر دون إقليمي مشترك بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو وهيئة الأمم المتحدة للمرأة ومفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حملة الأمين العام لإنهاء العنف ضد المرأة في غرب أفريقيا |
Il félicite le Centre pour les droits de l'homme et le PNUD de l'appui technique et financier précieux qu'ils lui ont apporté dans ce domaine et il continuera à solliciter des services techniques, en particulier en ce qui concerne les procédures spéciales, pour accroître les capacités des agents de l'État et des acteurs non gouvernementaux. | UN | وأشادت بمركز حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لما قدماه من دعم تقني ومالي قيم في هذا المجال، وأنها سوف تستمر في طلب خدمات تقنية، وخاصة فيما يتعلق بالإجراءات الخاصة، من أجل تعزيز طاقات وكلاء الدولة والفعاليات غير الحكومية. |
Il a par ailleurs, en collaboration avec le Programme de renforcement des droits de l'homme et le PNUD, préconisé l'établissement d'un comité consultatif sur les questions autochtones au sein de l'équipe de pays des Nations Unies, proposition actuellement examinée par les organisations autochtones nationales. | UN | وفي إطار الفريق المعني بتعدد الثقافات، ساهم الصندوق وبرنامج تعزيز حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تشكيل لجنة استشارية معنية بقضايا الشعوب الأصلية على مستوى الفريق القطري.ويجري حاليا تقييم المقترح المتعلق بهذه اللجنة مع المنظمات الوطنية للشعوب الأصلية. |
Elle a par exemple oeuvré pour appuyer et encourager l'application par eux des recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, notamment en restant en contact étroit avec le HCR, l'UNICEF, le Haut Commissariat aux droits de l'homme et le PNUD. | UN | فهي عملت مثلا على تأييد وتشجيع قيام وكالات الأمم المتحدة بتنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا بما في ذلك عن طريق إقامة اتصالات وثيقة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
:: Organisation, conjointement avec la CEDEAO, l'Union du fleuve Mano, ONU-Femmes, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le PNUD, d'une conférence sous-régionale sur la campagne du Secrétaire général visant à mettre fin à la violence à l'égard des femmes en Afrique de l'Ouest | UN | :: عقد مؤتمر دون إقليمي مشترك بين الجماعة الاقتصادية واتحاد نهر مانو وهيئة الأمم المتحدة للمرأة ومفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حملة الأمين العام لإنهاء العنف ضد المرأة في غرب أفريقيا |
Enfin, elle a invité le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le PNUD à continuer de collaborer au programme de développement pour l'après-2015 et à déterminer les moyens de renforcer la responsabilité, la cohérence des politiques et la gouvernance dans les initiatives de développement. | UN | وأخيراً، وجهت دعوتها للمفوضية السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمواصلة تعاونهما بشأن جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 وبشأن تحديد سُبُل تعزيز المساءلة واتساق السياسات والحوكمة في الجهود الإنمائية. |
:: Organisation, conjointement avec la CEDEAO, l'Union du fleuve Mano, ONU-Femmes, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le PNUD, d'une conférence sous-régionale sur la campagne du Secrétaire général visant à mettre fin à la violence à l'égard des femmes en Afrique de l'Ouest | UN | :: عقد مؤتمر دون إقليمي مشترك واحد بين الجماعة الاقتصادية واتحاد نهر مانو وهيئة الأمم المتحدة للمرأة ومفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حملة الأمين العام لإنهاء العنف ضد المرأة في غرب أفريقيا |
3. Ce rapport a été élaboré par le Comité chargé de la rédaction de rapports initiaux et périodiques liés aux Instruments Internationaux sur les Droits Humains avec l'appui du Haut-commissariat aux Droits de l'homme et du PNUD conformément aux directives du Conseil des droits de l'homme en quatre temps: avril, septembre et novembre 2013 et mise à jour en juin 2014. | UN | 3- بدعم من المفوضية السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووفقاً لتوجيهات مجلس حقوق الإنسان، أعدّت لجنة صياغة التقارير الأولية والدورية المتعلقة بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان(1) هذا التقرير خلال أربع فترات: نيسان/أبريل، وأيلول/سبتمبر، وتشرين الثاني/نوفمبر 2013، وحُدِّث في حزيران/يونيه 2014. |