"الإنسان وشؤون اللاجئين" - Traduction Arabe en Français

    • 'homme et des réfugiés
        
    La délégation de Bosnie-Herzégovine était dirigée par le Ministre des droits de l'homme et des réfugiés, Safet Halilović. UN وترأس وفد البوسنة والهرسك معالي وزير حقوق الإنسان وشؤون اللاجئين السيد صافت هاليلوفيتش.
    Les auteurs ont été informés par le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés que la seule possibilité à ce sujet serait d'engager une procédure civile ordinaire. UN وأبلغت وزارة حقوق الإنسان وشؤون اللاجئين أصحاب البلاغ أن السبيل الوحيد في هذا الصدد هو عبر بدء إجراءات مدنية عادية.
    En ce qui concerne la traduction, le conseil des auteurs indique que le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés a traduit les constatations dans la langue locale et les a publiées sur le site Web du Ministère. UN وفيما يتعلق بالترجمة، أفاد محامي أصحاب البلاغ أن وزارة حقوق الإنسان وشؤون اللاجئين ترجمت الآراء إلى اللغة المحلية، ونشرتها على الموقع الشبكي للوزارة.
    Enfin, en ce qui concerne la coordination, le conseil des auteurs rappelle qu'officiellement le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés est l'organe chargé du suivi et de la mise en œuvre des instruments internationaux. UN وختاماً، وفيما يتعلق بالتنسيق، يشير محامي أصحاب البلاغ إلى أن وزارة حقوق الإنسان وشؤون اللاجئين هي رسمياً الهيئة المسؤولة عن رصد وتنفيذ الاتفاقيات الدولية.
    Sur la base de l'analyse des besoins des Roms, effectuée par le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés en 2009 et 2010, le nombre d'enfants Roms s'élève à 7 077, dont 3 963 sont en âge de fréquenter l'école primaire. UN واستنادا إلى تحليل احتياجات الروما الذي اضطلعت به وزارة حقوق الإنسان وشؤون اللاجئين في عامي 2009 و 2010، يبلغ عدد أطفال الروما 077 7 طفلا من بينهم 963 3 طفلا في سن التعليم الابتدائي.
    En tant qu'adjoint du Ministre chargé des droits de l'homme et des réfugiés, a participé à la création de ce ministère et a donc travaillé à l'élaboration d'un cadre juridique et d'autres règlements appropriés se rapportant aux activités essentielles du Ministère, notamment celles qui touchaient aux problèmes d'immigration et d'asile. UN بصفتي مساعد الوزير المعني بحقوق الإنسان وشؤون اللاجئين في الوزارة، اشتركت في تأسيس هذه الوزارة فشملت المهام التي قمت بها تأسيس الإطار القانوني الملائم ووضع وإصدار اللوائح وغير ذلك من الأنشطة ذات الصلة بالأنشطة الأساسية التي تضطلع بها الوزارة، خاصة تلك المرتبطة بمشاكل الهجرة واللجوء.
    Le Ministère de la sécurité a signé un protocole avec deux organisations non gouvernementales qui aident et logent les étrangers victimes de la traite des personnes, tandis que le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés a signé un protocole avec trois organisations non gouvernementales qui aident et logent les nationaux victimes de la traite des êtres humains. UN ووقعت وزارة الأمن اتفاقا مع منظمتين غير حكوميتين لمساعدة الأجانب من ضحايا الاتّجار بالبشر وتوفير المأوى لهم، بينما وقعت وزارة حقوق الإنسان وشؤون اللاجئين اتفاقا مع ثلاث منظمات غير حكومية لتوفير الدعم والمأوى لضحايا الاتّجار بالبشر من مواطني البلد.
    Le financement des dépenses opérationnelles (masse salariale, location de locaux et services publics) de l'Office pour l'égalité des sexes est prélevé sur le budget du Ministère des droits de l'homme et des réfugiés. UN وتخصص أموال لتغطية تكاليف تشغيل وكالة المساواة بين الجنسين (تكاليف الموظفين وتكاليف استئجار الأماكن وتكاليف المنافع) في ميزانية وزارة حقوق الإنسان وشؤون اللاجئين.
    13. Le Comité note que, si le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés est chargé de coordonner la mise en œuvre de la Convention, les responsabilités en matière de droits de l'enfant dans l'État partie sont réparties entre de très nombreux ministères aux niveaux des entités, des districts et des cantons. UN 13- تلاحظ اللجنة أنه في الوقت الذي يعهد فيه بتنسيق تنفيذ الاتفاقية إلى وزارة حقوق الإنسان وشؤون اللاجئين في الدولة الطرف، تقسّم مسؤولية حقوق الطفل على عدد كبير جداً من الوزارات التنفيذية على صُعد الكيان والمقاطعة والكانتون.
    c) Renforcer le rôle et l'autorité du Ministère des droits de l'homme et des réfugiés en matière de sensibilisation aux droits de l'enfant, d'élaboration des politiques, de surveillance de l'exécution des programmes et de mobilisation de ressources en faveur des enfants; UN (ج) توطيد دور وزارة حقوق الإنسان وشؤون اللاجئين ومركزها القيادي في الدفاع عن حقوق الطفل وصياغة السياسات ورصد تنفيذ البرامج وتعبئة الموارد لصالح الأطفال؛
    21. Le Comité note avec satisfaction que les deuxième, troisième et quatrième rapports périodiques soumis en un seul document au titre de la Convention sont affichés sur le site Web du Ministère des droits de l'homme et des réfugiés de l'État partie, et que l'État partie et les médias font preuve d'une implication accrue dans la sensibilisation aux droits de l'enfant et à la Convention au niveau national. UN 21- تلاحظ اللجنة بتقدير نشر التقرير الجامع للتقارير الدورية من الثاني إلى الرابع المقدمة بموجب الاتفاقية على الموقع الإلكتروني لوزارة حقوق الإنسان وشؤون اللاجئين وزيادة نشاط الدولة الطرف ووسائط إعلامها في مجال التوعية بحقوق الطفل وبالاتفاقية على الصعيد الوطني.
    63. À propos des récents événements de discrimination à l'égard de minorités sexuelles, le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés avait réagi dès le début, s'efforçant de mettre effectivement fin à toute forme de condamnation des personnes ayant une orientation sexuelle différente. UN 63- وفيما يتعلق بالأحداث الأخيرة التي انطوت على التمييز ضد الأقليات الجنسية، استجابت وزارة حقوق الإنسان وشؤون اللاجئين منذ البداية وسعت إلى ضمان إنهاء فعلي لأي نوع من الإدانة التي يتعرض لها الأشخاص ذوو الميول المختلفة.
    b) Renforcer le rôle de coordination du Ministère des droits de l'homme et des réfugiés en lui conférant des pouvoirs suffisants et en le dotant des ressources humaines, techniques et financières requises pour qu'il coordonne efficacement l'action en faveur des droits de l'enfant dans les différents secteurs et aux niveaux du pays, des entités, des districts et des cantons; UN (ب) تعزيز الدور التنسيقي لوزارة حقوق الإنسان وشؤون اللاجئين بضمان تزويد الوزارة بما يكفي من الصلاحيات ومن الموارد البشرية والتقنية والمالية لتنسيق الأعمال المتعلقة بحقوق الطفل تنسيقاً فعالاً في مختلف القطاعات وعلى صُعد البلد والكيان والمقاطعة والكانتون؛
    Par exemple, alors que la plupart des estimations actuelles situent la population à 4 590 319 personnes, le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés (ciaprès désigné le Ministère) estimait à quelque 3,5 millions le nombre d'habitants de la Bosnie-Herzégovine à la fin de 2005. UN وعلى سبيل المثال، ففي حين تشير التقديرات الحالية إلى أن عدد سكان البوسنة والهرسك يصل إلى 319 590 4 نسمة()، ترى وزارة حقوق الإنسان وشؤون اللاجئين في البوسنة والهرسك أن عددهم بلغ 3.5 ملايين نسمة() في نهاية عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus