"الإنسان وغيرهم" - Traduction Arabe en Français

    • 'homme et autres
        
    • 'homme et les autres
        
    • 'homme et d'autres personnes
        
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    En 2007, la Commission présidentielle des droits de l'homme a élaboré une politique nationale de prévention et pour la protection des défenseurs des droits de l'homme et autres groupes vulnérables, qu'il reste à approuver. UN وقامت اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان في عام 2007، بصياغة سياسة وطنية لوقاية وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من المجموعات الضعيفة، ولكنها لم تُقر حتى الآن.
    Si les Coprésidents ne souhaitent pas organiser de programmes d'experts, l'Unité prévoira des séances d'information pour les experts en matière de soins de santé, de handicap et de droits de l'homme et les autres spécialistes concernés. UN وإذا لم يرغب الرؤساء المتشاركون في تنظيم برامج من هذا القبيل، ستعمد وحدة دعم التنفيذ إلى تنظيم إحاطات إعلامية للمعنيين بتوفير الرعاية الصحية والإعاقة وحقوق الإنسان وغيرهم من الخبراء.
    Le résultat escompté de ces activités est notamment le bon usage du temps investi dans les réunions par les experts compétents en matière de soins de santé, de handicap et de droits de l'homme et les autres spécialistes des États parties afin qu'ils améliorent leurs connaissances et renforcent leurs capacités. UN وتشمل النتائج المرجوة من هذه الأنشطة الاستفادة المثلى من الوقت المخصص لاجتماعات الدول الأطراف والمعنيين بتوفير الرعاية الصحية والإعاقة وحقوق الإنسان وغيرهم من الخبراء، وتعزيز معارفهم وقدراتهم.
    L'État partie devrait veiller à ce que des mesures efficaces soient prises pour assurer la protection des défenseurs des droits de l'homme et d'autres personnes qui ont été victimes de menaces du fait de leur action. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل توفير الحماية الفعالة للمدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم أينما تعرضوا لأية تهديدات بسبب أنشطتهم.
    À cet effet, il invite régulièrement les rapporteurs spéciaux de la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, les présidents des groupes de travail de la Commission des droits de l'homme et d'autres personnes à prendre la parole et à participer à ses débats. UN وتحقيقا لهذا الغرض، وجهت بانتظام دعوات إلى أفراد مثل المقررين الخاصين للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان ورؤساء الأفرقة العاملة التابعة للجنة حقوق الإنسان وغيرهم للإدلاء ببيانات وللاشتراك في المناقشات.
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة، وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    Lorsqu'il n'est pas possible de mener de telles consultations, les entreprises devraient envisager d'autres possibilités raisonnables comme consulter des experts indépendants crédibles, y compris des défenseurs des droits de l'homme et autres représentants de la société civile. UN وفي الحالات التي تتعذر فيها هذه المشاورات، ينبغي أن تنظر المؤسسات في بدائل معقولة مثل استشارة خبراء مستقلين موثوق فيهم، بمن فيهم المدافعون عن حقوق الإنسان وغيرهم من العاملين في المجتمع المدني.
    Il s'est dit préoccupé par les informations selon lesquelles la Bosnie-Herzégovine était un lieu de transit important pour la traite des êtres humains ainsi que par les informations faisant état d'actes d'intimidation et de violence dirigés contre des défenseurs des droits de l'homme et autres acteurs de la société civile. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن البوسنة والهرسك تشكل نقطة عبور هامة للاتجار بالأشخاص. وأشارت إلى أنها منزعجة مما ورد في التقارير عن ممارسة الترهيب والعنف ضد المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    20. Le 28 mai 2008, la Haut-Commissaire aux droits de l'homme a fermement condamné l'assassinat de certains collaborateurs d'ONG, défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile, ainsi que le harcèlement dont ces personnes faisaient continuellement l'objet. UN 20- وفي 28 أيار/مايو 2008، أدانت المفوضة السامية لحقوق الإنسان بشدة عمليات القتل والمضايقات المستمرة لموظفي المنظمات غير الحكومية والمدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني.
    Le Secrétaire général invite instamment le Gouvernement ouzbek à tout faire pour protéger et préserver les droits des témoins des événements d'Andijan, des membres de leur famille, des journalistes, des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile. UN 74 - ويحث الأمين العام حكومة أوزبكستان على ألا تدخر جهدا من أجل حماية وضمان حقوق الشهود على أحداث آنديجان وأسرهم، والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدني.
    Ces outils peuvent désormais être consultés par les formateurs dans le domaine des droits de l'homme et les autres visiteurs intéressés dans la salle de documentation qui est située au rez-de-chaussée du siège du Haut Commissariat à Genève et supervisée par un documentaliste spécialisé. UN وهذه المواد متاحة الآن للقائمين على التثقيف في مجال حقوق الإنسان وغيرهم من الزوار المهتمين بهذا الموضوع في غرفة مجموعة الموارد بالدور الأرضي من مبنى مقر المفوضية في جنيف ويشرف عليها متخصص في التوثيق.
    La Commission encourage le gouvernement à veiller à ce que les programmes visant à protéger les défenseurs des droits de l'homme et les autres groupes vulnérables soient complets et efficaces. UN وتشجع اللجنة الحكومة على ضمان أن تكون البرامج الرامية إلى حماية المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من الجماعات المستضعفة برامج شاملة وفعالة.
    Le Comité des droits de l'homme a recommandé au Kirghizistan de veiller à ce que les journalistes, les défenseurs des droits de l'homme et les autres personnes puissent exercer librement leur droit à la liberté d'expression. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تكفل قيرغيزستان للصحفيين وللمدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من الأفراد القدرة على أن يمارسوا بحرية حقهم في حرية التعبير(154).
    Enfin, la Représentante spéciale encourage les défenseurs des droits de l'homme et les autres acteurs concernés à étudier à fond la dimension < < promotion > > du droit de manifester en rassemblant et en diffusant des exemples de succès et d'enseignements intéressant la mise en œuvre de ce droit. UN 107 - وأخيرا، تشجع الممثلة الخاصة المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من الجهات الفاعلة المعنية على القيام بسبر كامل للجانب " الترويجي " من الحق في الاحتجاج عن طريق جمع ونشر الإنجازات والدروس المكتسبة بشأن إعمال الحق في الاحتجاج.
    À cet effet, il invite régulièrement les rapporteurs spéciaux de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, les présidents des groupes de travail de la Commission des droits de l'homme et d'autres personnes à prendre la parole et à participer à ses débats. UN ولهذا الغرض، وجهت بانتظام دعوات إلى أفراد مثل المقررين الخاصين للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات ورؤساء الأفرقة العاملة التابعة للجنة حقوق الإنسان وغيرهم للإدلاء ببيانات والاشتراك في المناقشات.
    62. Des victimes de violations des droits de l'homme, des défenseurs des droits de l'homme et d'autres personnes ont critiqué les nouvelles mesures, faisant valoir qu'elles ne défendaient pas les droits des victimes et de leurs familles à la vérité et à la justice. UN 62- وانتقد ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والمدافعون عن حقوق الإنسان وغيرهم التدابير الجديدة، لأنها لا تدعم حقوق الضحايا وأسرهم في الوصول إلى الحقيقة والعدالة.
    Il constate également que les événements ont été suivis d'une campagne implacable de représailles, qui visait les moines, les nonnes, les militants politiques, les défenseurs des droits de l'homme et d'autres personnes qui avaient organisé les démonstrations pacifiques, ou qui y avaient participé, ainsi que les membres de leur famille. UN وخلص أيضاً إلى أن حملة عمليات انتقامية بدون رحمة قد حصلت مستهدفة الرهبان والراهبات والنشطين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من الأفراد الذين نظموا مظاهرات سلمية أو شاركوا فيها، فضلاً عن أفراد أسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus