"الإنسان ولجنة مناهضة" - Traduction Arabe en Français

    • 'homme et le Comité contre
        
    • 'homme et du Comité contre
        
    • 'homme et au Comité contre
        
    • 'homme que le Comité contre
        
    Le Comité des droits de l'homme et le Comité contre la torture ont constaté que de tels châtiments constituaient des peines ou des traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وقد خلصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب إلى أن اللجوء إلى تلك العقوبات يشكل ضرباً من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    Il a souhaité qu'Israël fasse part de ses vues sur les problèmes signalés par le Comité des droits de l'homme et le Comité contre la torture quant aux méthodes d'interrogatoire. UN كما طلبت من إسرائيل التعليق على الشواغل التي أثارها تقرير اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب بشأن أساليب الاستجواب.
    L'orateur se demande si tous les organes créés en vertu de traités adopteront le nouveau système ou si le Comité des droits de l'homme et le Comité contre la torture suivront leur propre voie. UN وتساءل عما إذا كانت جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات ستعتمد نظاماً جديداً أو ما إذا كانت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب ستتبعان نهجاً منفصلاً عن الآخرين.
    Les informations émanant de la Commission interaméricaine des droits de l'homme et du Comité contre la torture sont des motifs de préoccupation. UN وأشار إلى أن المعلومات الواردة من لجنة البلدان الأميركية لحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب تدعو إلى القلق.
    Pendant la période considérée, l'organisation a présenté des rapports parallèles au Comité des droits de l'homme et au Comité contre la torture. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت المنظمة تقارير موازية إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب.
    Cette procédure avait été utilisée à deux reprises en 2001 et avait été sévèrement critiquée par le Comité des droits de l'homme et le Comité contre la torture. La Suède n'avait plus eu recours à de telles mesures depuis. UN وقد استخدمت هذه الضمانات الدبلوماسية في حالتين اثنتين فقط في عام 2001 وكانتا موضع انتقاد شديد من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب، ولم تستخدم هذه الضمانات منذ ذلك الحين.
    Pareils châtiments sont à l'évidence contraires à la Convention et aux autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, comme l'ont aussi souligné le Comité des droits de l'homme et le Comité contre la torture, et doivent être interdits. UN وتشكل هذه العقوبات خرقاً واضحاً للاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية لحقوق الإنسان، على غرار ما أبرزته أيضاً اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب، ويجب حظرها.
    Le Comité des droits de l'homme et le Comité contre la torture ont introduit des procédures de suivi de leurs observations finales afin de favoriser la mise en œuvre des traités relatifs aux droits de l'homme dans les États parties. UN واستحدثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب إجراءات لمتابعة ملاحظاتها الختامية للمساعدة على تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان في الدول الأطراف.
    Le Comité des droits de l'homme et le Comité contre la torture ont mis en place des procédures concernant le suivi de l'application de leurs conclusions en vue de faciliter la mise en œuvre des instruments relatifs aux droits de l'homme dans les États parties. UN ووضعت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب إجراءات لمتابعة ملاحظاتهما الختامية بغية المساعدة في تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان في الدول الأطراف.
    Pareils châtiments sont à l'évidence contraires à la Convention et aux autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, comme l'ont aussi souligné le Comité des droits de l'homme et le Comité contre la torture, et doivent être interdits. UN وتشكل هذه العقوبات خرقاً واضحاً للاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية لحقوق الإنسان، على غرار ما أبرزته أيضاً اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب، ويجب حظرها.
    Pareils châtiments sont à l'évidence contraires à la Convention et aux autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, comme l'ont aussi souligné le Comité des droits de l'homme et le Comité contre la torture, et doivent être interdits. UN وتشكل هذه العقوبات خرقاً واضحاً للاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية لحقوق الإنسان، على غرار ما أبرزته أيضاً اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب، ويجب حظرها.
    Pareils châtiments sont à l'évidence contraires à la Convention et aux autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, comme l'ont aussi souligné le Comité des droits de l'homme et le Comité contre la torture, et doivent être interdits. UN وتشكل هذه العقوبات خرقاً واضحاً للاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية لحقوق الإنسان، على غرار ما أبرزته أيضاً اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب، ويجب حظرها.
    Il rappelle que le Comité des droits de l'homme et le Comité contre la torture ont régulièrement soutenu que les allégations du requérant doivent être dûment prises en considération lorsque l'État partie ne fournit pas de preuves ou d'explications contradictoires. UN ويذّكر بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب أكدتا دائماً أنه ينبغي مراعاة ادعاءات صاحب الشكوى على النحو الواجب عندما لا تقدم الدولة الطرف أدلة أو توضيحات تناقض ادعاءات صاحب الشكوى.
    Il rappelle que le Comité des droits de l'homme et le Comité contre la torture ont régulièrement soutenu que les allégations du requérant doivent être dûment prises en considération lorsque l'État partie ne fournit pas de preuves ou d'explications contradictoires. UN ويذّكر بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب أكدتا دائماً أنه ينبغي مراعاة ادعاءات صاحب الشكوى على النحو الواجب عندما لا تقدم الدولة الطرف أدلة أو توضيحات تناقض ادعاءات صاحب الشكوى.
    La Slovénie a également engagé la Pologne à mettre en œuvre les recommandations formulées par le Comité des droits de l'homme et le Comité contre la torture visant à ce qu'elle prenne des mesures législatives pour sanctionner les incitations à la haine et à l'intolérance. UN وحثتها أيضاً على أن تنفذ التوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب بوضع التدابير التشريعية اللازمة للمعاقبة على خطاب الكراهية ومظاهر التعصب.
    Il a également pris note des préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'homme et le Comité contre la torture au sujet de la garde à vue, de la torture et des traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وفضلاً عن ذلك، أشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بالاحتجاز لدى الشرطة وممارسة التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Tout en saluant les efforts entrepris par le Bénin pour améliorer les conditions de détention, les Pays-Bas ont rappelé les préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'homme et le Comité contre la torture à ce sujet. UN وإذ رحبت هولندا بالجهود التي تبذلها بنن لتحسين ظروف المحتجزين، فقد لاحظت الشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب في هذا الصدد.
    Elle a pris note des préoccupations du Comité des droits de l'homme et du Comité contre la torture. UN وأحاطت علماً ببواعث القلق التي أعربت عنها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب.
    La question des assurances diplomatiques est extrêmement complexe et il semble difficile d'avoir une position tranchée, comme le montre la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme et du Comité contre la torture. UN وأضاف أن مسألة الضمانات الدبلوماسية معقدة للغاية، وأن من الصعب على ما يبدو حسم الموقف، كما يتضح ذلك من قضاء المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب.
    Amnesty International exhorte le Bélarus à mettre en œuvre les recommandations du Comité des droits de l'homme et du Comité contre la torture. UN وناشدت منظمة العفو الدولية بيلاروس تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب(22).
    La délégation a aussi déclaré que de plus amples informations sur cette question seraient présentées dans les rapports nationaux du Turkménistan au Comité des droits de l'homme et au Comité contre la torture. UN كما بيَّن الوفد أنه سيقدم المزيد من البيانات التفصيلية بهذا الشأن في التقارير الوطنية لتركمانستان إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب.
    La CIJ note que tant le Comité des droits de l'homme que le Comité contre la torture ont déploré l'absence d'enquête approfondie et impartiale menée sur cette affaire et recommandé la réouverture d'une enquête approfondie. UN ولاحظت لجنة الحقوقيين الدولية أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب على حد سواء أعربتا عن قلقهما إزاء عدم إجراء تحقيق شامل ومستقل في قضية السيد خالد المصري، وأوصيتا بالشروع في إجراء تحقيق جديد وشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus