"الإنسان ومنظمة" - Traduction Arabe en Français

    • 'homme et de
        
    • 'homme et l'Organisation
        
    • Rights et
        
    • 'homme et à
        
    • 'homme et le Fonds
        
    • 'homme et du Fonds
        
    À cet égard, le Comité recommande également à l'État partie de solliciter l'assistance technique du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et de l'UNICEF, notamment. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبين جهات أخرى.
    À cet égard, le Comité recommande également à l'État partie de solliciter l'assistance technique du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et de l'UNICEF, notamment. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبين جهات أخرى.
    Le Comité a renforcé sa collaboration avec différents partenaires, dont le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN وقد دعَّمت اللجنة كذلك تعاونها مع عدد من الشركاء، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية.
    Alors que les institutions des Nations Unies chargées des droits de l'homme et l'Organisation mondiale du commerce (OMC) n'étaient situées qu'à quelques minutes de trajet en taxi (ou quelques tours de roues de vélo vivifiants), il n'y avait tout simplement pas de communication entre elles. UN وبرغم أن مقري مؤسسة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة التجارة العالمية يقعان على بعد مسافة قصيرة جداً بالسيارة الأجرة أو نزهة قصيرة ممتعة ومنعشة بالدراجة فلا يوجد أي تواصل أو تفاعل بينهما.
    Il est représenté par Al-Karama for Human Rights et Track Impunity Always (TRIAL). UN وتمثل صاحب البلاغ منظمة الكرامة لحقوق الإنسان ومنظمة مناهضة الإفلات من العقاب.
    L'auteur est représenté par les organisations Al-Karama for Human Rights et TRIAL (Track Impunity Always). UN وتمثلهما منظمة الكرامة لحقوق الإنسان ومنظمة مناهضة الإفلات من العقاب.
    Une assistance technique pourrait être demandée à cet égard, notamment au HautCommissariat aux droits de l'homme et à l'UNICEF. UN ويمكن في هذا الصدد طلب مساعدة تقنية من عدة هيئات، ومنها المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Notant avec gratitude le travail important que réalisent l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance dans le domaine de l'administration de la justice, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الأعمال الهامة التي اضطلع بها في مجال إقامة العدل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة،
    À cet égard, le Comité recommande également à l'État partie de solliciter l'assistance technique du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et de l'UNICEF, notamment. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبين جهات أخرى.
    La Colombie a dénoncé ces faits auprès du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et de l'Organisation des États américains (OEA). UN وقد أبلغت كولومبيا مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الدول الأمريكية بالوقائع.
    À cet égard, le Comité suggère à l'État partie de solliciter une aide technique auprès du HautCommissariat aux droits de l'homme et de l'UNICEF, notamment. UN وتقترح اللجنة في هذا الصدد أن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من جهات تشمل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    À cet égard, le Comité suggère à l'État partie de solliciter une aide technique auprès du HautCommissariat aux droits de l'homme et de l'UNICEF, notamment. UN وتقترح اللجنة في هذا الصدد أن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من جهات تشمل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Dans le cadre de l'élaboration de cette loi, des consultations intensives ont eu lieu avec des représentants des autochtones et des experts des questions autochtones, ainsi qu'avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Organisation internationale du Travail. UN وقد أجروا مشاورات مكثفة في إطار صياغة هذا القانون مع ممثلي الشعوب الأصلية وخبرائها وكذا مع مفوضية حقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية.
    Des consultations intensives ont eu lieu, dans le cadre de l'élaboration de cette loi, avec des représentants et des experts autochtones, ainsi qu'avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Organisation internationale du Travail. UN وقد أجريت خلال إعداد مشروع القانون هذا مشاورات كثيفة مع ممثلي وخبراء الشعوب الأصلية، وكذلك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية.
    Par ailleurs, l'Union européenne, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et l'Organisation internationale du travail entretiennent de longue date des liens de coopération en vue de promouvoir et de protéger les droits des peuples autochtones. UN وأضاف أن هناك منذ وقت طويل تعاون بين الاتحاد الأوروبي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية من أجل تشجيع وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Il est représenté par Al-Karama for Human Rights et Track Impunity Always (TRIAL). UN وتمثل صاحب البلاغ منظمة الكرامة لحقوق الإنسان ومنظمة مناهضة الإفلات من العقاب.
    Il est représenté par la Fondation Al-Karama for Human Rights et par TRIAL (Track Impunity Always). UN وتمثل صاحب البلاغ منظمة الكرامة لحقوق الإنسان ومنظمة مناهضة الإفلات من العقاب.
    L'auteur est représenté par les organisations Al-Karama for Human Rights et TRIAL (Track Impunity Always). UN وتمثلهما منظمة الكرامة لحقوق الإنسان ومنظمة مناهضة الإفلات من العقاب.
    Une assistance technique pourrait être demandée à cet égard, notamment au HautCommissariat aux droits de l'homme et à l'UNICEF. UN ويمكن في هذا الصدد طلب مساعدة تقنية من عدة هيئات، ومنها المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Une assistance technique pourrait être demandée à cet égard, notamment au Haut—Commissariat aux droits de l'homme et à l'UNICEF. UN ويمكن في هذا الصدد، طلب مساعدة تقنية من عدة هيئات منها مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    En particulier, l'OIM est de plus en plus appelée à dispenser une aide aux personnes déplacées par suite d'une catastrophe naturelle, et elle comprend bien le rôle directeur que remplissent le HCR, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) dans ces situations. UN وبصفة خاصة، ومع تزايد مطالبة المنظمة الدولية للهجرة بتقديم المساعدة إلى الأشخاص المشردين داخليا نتيجة للكوارث الطبيعية، فإنها أصبحت تقدر الدور الرائد الذي تضطلع به في تلك الحالات كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Dans le cadre d'un projet du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), financé par le Fonds pour la consolidation de la paix, le pays encourage le multilinguisme afin de créer un environnement de nature à favoriser une intégration plus large, en particulier des minorités. UN ويقوم هذا البلد، من خلال مشروع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبتمويل من صندوق بناء السلام، بتعزيز التعدد اللغوي في البلد من أجل تهيئة بيئة ملائمة لتحقيق اندماج أوسع، ولا سيما اندماج الأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus