"الإنسان وهيئات المعاهدات" - Traduction Arabe en Français

    • 'homme et les organes conventionnels
        
    • 'homme et des organes conventionnels
        
    • 'homme et les organes de traités
        
    Elle a salué l'engagement du Nicaragua envers le Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels et le dialogue qu'il avait établi avec ces instances. UN وسلمت بالتزام نيكاراغوا بمجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات وتفاعلها معهما.
    Il a encouragé le pays à collaborer avec le Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels. UN وشجعت التعاون مع مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات.
    Le nouvel organe devrait également favoriser les échanges de vues et d'informations entre le Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels. UN وينبغي للهيئة الجديدة أن تشجع أيضاً تبادل الآراء والمعلومات بين مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات.
    Certaines initiatives qui ont été proposées et sont actuellement à l'examen, concernant, par exemple, l'élargissement du mandat du Fonds de contributions volontaires pour les peuples autochtones, pourraient donner une plus grande place encore aux questions autochtones au sein du Conseil des droits de l'homme et des organes conventionnels. UN ويمكن لبعض المبادرات المقترحة التي يجري النظر فيها حاليا، مثل اقتراح توسيع ولاية صندوق التبرعات لصالح السكان الأصليين، أن تعزز إبراز قضايا السكان الأصليين في إطار مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات.
    À la suite de l'élargissement du mandat du Fonds par l'Assemblée générale en novembre 2010, le Conseil d'administration du Fonds a également alloué des ressources, couvrant une période maximale de cinq jours, pour permettre aux représentants des peuples autochtones d'assister aux sessions du Conseil des droits de l'homme et des organes conventionnels, qui se tiendront de septembre 2011 à mars 2012. UN وعقب توسيع الجمعية العامة ولاية الصندوق في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، خصّص مجلس أمناء الصندوق موارد لتمكين ممثلي الشعوب الأصلية من أن يحضروا - في حدود خمسة أيام - دورات مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات التي ستعقد في الفترة ما بين أيلول/سبتمبر 2011 وآذار/ مارس 2012.
    Depuis 2009, l'Organisation a établi avec le Centro de Estudios Legales y Sociales en Argentine et Conectas Direitos Humanos au Brésil des partenariats ayant pour objectif de renforcer les mesures de collaboration et le travail des ONG d'Amérique latine avec le système des droits de l'homme des Nations Unies, en particulier le Conseil des droits de l'homme et les organes de traités. UN منذ عام 2009، دخلت المنظمة في شراكة مع مركز الدراسات القانونية والاجتماعية في الأرجنتين ومنظمة كونيكتاس لحقوق الإنسان في البرازيل تهدف إلى تعزيز العمل التعاوني وعمل المنظمات غير الحكومية في أمريكا اللاتينية مع نظام حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، مع التركيز بشكل خاص على مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات.
    Elle a salué la coopération de Saint-Marin avec la société civile, le HCDH, les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels de l'ONU. UN وأشادت بتعاون سان مارينو مع المجتمع المدني والمفوضية السامية لحقوق الإنسان والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    Le Belize encourageait donc le Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels à continuer de rationaliser la procédure d'établissement des rapports afin de faciliter la tâche des petits États, dont les ressources étaient limitées. UN ولهذا، تشجع بليز مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات على مواصلة تبسيط العملية في إطار الجهود الرامية إلى تخفيف عبء تقديم التقارير على البلدان الصغيرة ذات الموارد المحدودة.
    Pour le moment toutefois la relation qu'il envisage entre le Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels se limiterait à trois éléments: contacts, information, échanges de vues. UN ولكن اللجنة ترى، أن في الوقت الراهن، العلاقة بين مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات ستقتصر على ثلاثة عناصر: الاتصالات والمعلومات وتبادل الآراء.
    20. Mme WEDGWOOD s'inquiète de la tournure que pourraient prendre les relations entre le Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels. UN 20- السيدة ودجوود أعربت عن قلقها من الاتجاه الذي يمكن أن تتخذه العلاقات بين مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات.
    74. Le Bangladesh a dit que les mécanismes de défense des droits de l'homme et les organes conventionnels avaient constaté que la discrimination persistante de la population rom demeurait un grave problème. UN 74- وذكرت بنغلاديش أن آليات حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات لاحظت أن استمرار التمييز ضد السكان الروما لا يزال يطرح تحدياً حرجاً.
    86. Comme c'est le cas pour le suivi des rapports de mission, le Rapporteur spécial note que le Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels n'ont pas accordé beaucoup d'attention aux informations tirées de la procédure de présentation de communications. UN 86- وكما هو الحال بالنسبة إلى التقارير المقدمة عن البعثات، يلاحظ المقرر الخاص أن مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات لم يُوليا إلاّ اهتماماً محدوداً للمعلومات المتأتية من إجراء تقديم البلاغات.
    Il s'est félicité de la coopération de l'Inde avec les mécanismes du Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels et a recommandé de renforcer la coopération avec ces organes et avec les parties prenantes intéressées afin de construire une société qui tende à la réalisation des objectifs internationalement reconnus en matière de droits de l'homme. UN ورحبت بتعاون الهند مع آليات مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات وأوصت بتعزيز التعاون مع هذه الهيئات ومع أصحاب المصلحة المعنيين سعياً إلى بناء مجتمع يتطلع إلى تحقيق أهداف حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    Il s'est félicité de la coopération de l'Inde avec les mécanismes du Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels et a recommandé de renforcer la coopération avec ces organes et avec les parties prenantes intéressées afin de construire une société qui tende à la réalisation des objectifs internationalement reconnus en matière de droits de l'homme. UN ورحبت بتعاون الهند مع آليات مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات وأوصت بتعزيز التعاون مع هذه الهيئات ومع أصحاب المصلحة المعنيين سعياً إلى بناء مجتمع يتطلع إلى تحقيق أهداف حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    110.29 Poursuivre les efforts visant à améliorer la coordination entre les institutions nationales des droits de l'homme et les organes conventionnels (Angola); UN 110-29- مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين التعاون فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وهيئات المعاهدات (أنغولا)؛
    126. L'ensemble des rapports nationaux soumis par le Liechtenstein ainsi que les recommandations formulées par les comités compétents en matière de droits de l'homme et les organes conventionnels sont publiés sur le site Web de la Direction des affaires étrangères (www.aaa.llv.li). UN 126- ويشتمل الموقع الشبكي لمكتب الشؤون الخارجية (www.aaa.llv.li) على جميع التقارير الوطنية التي تقدمها ليختنشتاين وكذلك توصيات لجان حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات.
    27. Il a été pris note avec satisfaction de la coopération de l'Ouzbékistan avec le HautCommissariat aux droits de l'homme et les organes conventionnels des Nations Unies, ainsi que de la mise en place de la Médiatrice aux droits de l'homme au Parlement et du Centre national pour les droits de l'homme. UN 27- وتم التنويه مع الارتياح، بتعاون أوزبكستان مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وهيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة، وكذلك باستحداث منصب لمفوض حقوق الإنسان في البرلمان والمركز الوطني لحقوق الإنسان.
    61. Il ne fait pas de doute que l'extension proposée du mandat du Fonds renforcerait la diversité des représentants de peuples autochtones − en particulier pour ceux venant de régions sous-représentées, qui ne disposent pas de ressources financières suffisantes − participant aux travaux du Conseil des droits de l'homme et des organes conventionnels. UN 61- ومما لا شك فيه أن توسيع نطاق الولاية المقترح سيعزز تنوع ممثلي الشعوب الأصلية - بمن فيهم الممثلون القادمون من مناطق ممثلة تمثيلا ناقصا الذين لا يمتلكون موارد مالية كافية - الأمر الذي يساهم في عمل مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات.
    Les participants ont rappelé les conclusions de la Table ronde internationale sur le rôle des institutions nationales des droits de l'homme et des organes conventionnels tenue à Berlin en novembre 2006, qui ont été réaffirmées dans la Déclaration de Marrakech, et ils ont trouvé les points d'entente ci-après. Établissement de rapports UN 32 - أشار المشاركون إلى استنتاجات اجتماع المائدة المستديرة الدولي بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وهيئات المعاهدات الذي عقد في برلين في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، على النحو المكرر تأكيده في بيان مراكش، واعتمدوا نقاط الاتفاق بهذا الشأن المبينة أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus