"الإنفاق الرأسمالي" - Traduction Arabe en Français

    • dépenses d'équipement
        
    • dépenses en capital
        
    • les dépenses
        
    Ainsi, en 1998, l'Afrique a consacré autant de ressources au service de la dette qu'aux dépenses d'équipement. UN وبالفعل، أنفقت أفريقيا في عام 1998 على خدمة الدين المبلغ نفسه الذي أنفقته على الإنفاق الرأسمالي.
    La majorité des gouvernements ont réduit leurs dépenses d'équipement pour combler leur déficit. UN ولجأت معظم الحكومات إلى تخفيض الإنفاق الرأسمالي لإبطاء الزيادة في العجز.
    Les dépenses d'équipement ont été généralement assez faibles, la plupart des ministères n'ayant pas encore mis au point leur plan d'équipement. UN وكان الإنفاق الرأسمالي ضئيلا في معظمه، لأن معظم الوزارات لم تكن قد أكملت بعد إعداد خططها الإنفاقية.
    Les dépenses en capital des entreprises ont diminué dans beaucoup de pays développés. UN وانخفض الإنفاق الرأسمالي للأعمال التجارية في كثير من الاقتصادات المتقدمة النمو.
    les dépenses publiques ont fortement augmenté du fait de l'essor de l'État providence, en particulier du fait de l'emploi des nationaux et de la gratuité des services publics, ainsi que de l'augmentation des dépenses courantes, parfois au détriment des dépenses en capital. UN فقد تضخم الإنفاق العام نتيجة توسع دور الدولة الرعائي خاصة في توظيف المواطنين وتوفير الخدمات العامة المجانية، وارتفع حجم الإنفاق الجاري على حساب تدني مستويات الإنفاق الرأسمالي.
    La forte baisse de l'investissement direct étranger, qui a diminué d'environ 15 % en 2008, s'explique par un affaiblissement marqué des profits des entreprises et par une baisse mondiale des dépenses en capital. UN 8 - وكان الدافع وراء الانخفاض الحاد في الاستثمار الأجنبي المباشر، الذي انكمش بحوالي 15 في المائة عام 2008، ضعفٌ ملحوظ في أرباح الشركات، وانخفاض الإنفاق الرأسمالي على الصعيد العالمي.
    Elle s'explique par une augmentation des exportations, notamment au niveau intrarégional et vers la Chine en particulier, ainsi que par une forte demande interne, avec une reprise des dépenses d'équipement. UN وقد دفع بالنمو ارتفاع الصادرات التي كان جزء كبير منها داخل المنطقة، وخاصة إلى الصين، وكذلك إلى ارتفاع الطلب الداخلي، بما في ذلك انتعاش في الإنفاق الرأسمالي.
    dépenses d'équipement (en milliers de dollars) UN الإنفاق الرأسمالي السنوي بآلاف دولارات الولايات المتحدة
    De manière générale, les dépenses courantes des administrations s'y prêtent mieux que les dépenses d'équipement. UN و بصفة عامة، فإن الإنفاق العام الجاري هو أكثر مرونة من الإنفاق الرأسمالي.
    La Guinée équatoriale a connu une décélération considérable de sa croissance économique, qui est tout de même restée positive grâce au renforcement de la production d'hydrocarbures et à de plus grandes dépenses d'équipement. UN وتباطأ النمو الاقتصادي على نحو كبير في غينيا الاستوائية، لكنه ظل إيجابيا بفعل ارتفاع منتجات الهيدروكربون وزيادة الإنفاق الرأسمالي.
    La croissance économique s'est ralentie sensiblement en Guinée équatoriale, sans passer pour autant dans le ronge, grâce à une production plus élevée d'hydrocarbures et des dépenses d'équipement accrues. UN وتراجع النمو الاقتصادي تراجعاً كبيراً في غينيا الاستوائية ، بيد أنه ظل إيجابياً بفضل ارتفاع أسعار المواد الهيدروكربونية وزيادة الإنفاق الرأسمالي.
    Cependant, à mesure que cette approche sera enrichie par les meilleures pratiques et des études de cas concernant l'ensemble du secteur, on peut s'attendre à des économies importantes, tant pour ce qui est des dépenses d'équipement futures que des dépenses d'appui courantes. UN غير أن هذا النهج إذ يسترشد بأفضل الممارسات والحالات الموثقة في كافة أركان هذا المجال، فمن المتوقع أن تكون الوفورات كبيرة من حيث الإنفاق الرأسمالي المقبل وكذلك باعتبارها تكاليف دعم جارية.
    Le ralentissement économique mondial a affecté les Bermudes et les premières estimations révèlent que le déficit budgétaire s'est creusé, car les recettes n'ont pas atteint les objectifs fixés et les dépenses d'équipement ont accru les dépenses globales. UN وتشير التقديرات الأولية إلى ازدياد العجز المالي لأن الإيرادات كانت دون مستوى أهداف الميزانية وأدى الإنفاق الرأسمالي إلى زيادة مجموع النفقات.
    Il s'ensuit que les fonctions à court et moyen terme de la politique budgétaire sont remplies par le biais des dépenses courantes et la fonction à long terme par le biais des dépenses d'équipement. UN وبالتالي، فإن وظائف السياسة المالية القصيرة والمتوسطة الأجل تُنفذ من خلال الإنفاق الجاري، أما وظيفتها الطويلة الأجل فتنفذ من خلال الإنفاق الرأسمالي.
    Les transferts de fond restent la source principale de financement concernant les dépenses en capital effectuées par les petites entreprises privées à Cuba. UN وسوف تظل التحويلات المالية المصدر الرئيسي لتمويل الإنفاق الرأسمالي للأعمال الخاصة الصغيرة في كوبا().
    Compte tenu de la forte probabilité que les consommateurs restent faibles pour les années à venir, l'ordre du jour de la croissance en Amérique a besoin de se concentrer pour tirer le meilleur parti des autres 30%. Parmi les quatre composantes de la croissance qui tombent sous cette catégorie, deux ont le plus fort potentiel pour faire la différence - les dépenses en capital et les exportations. News-Commentary ونظراً للاحتمال القوي بأن يظل المستهلكين على ضعفهم لسنوات قادمة، فإن أجندة النمو الأميركية لابد أن تركز على الحصول على المزيد من نسبة الثلاثين بالمائة الأخرى. ومن بين عناصر النمو الأربعة التي تندرج تحت هذه الفئة، هناك اثنان يتمتعان بقدرة أعظم على إحداث التغيير ــ الإنفاق الرأسمالي والصادرات.
    Mais pour relever le défi, il faudra une croissance vigoureuse des 30% restants de l'Amérique - en particulier sur les dépenses en capital privé. Avec un consommateur américain qui a l'air faire du sur place, les mêmes 30% doivent également continuer à assumer le fardeau d'une relance économique lente. News-Commentary إن التحسن على كافة هذه الجبهات يشكل أهمية بالغة لإحياء قدرة أميركا على المنافسة. ولكن تلبية التحدي سوف تتطلب نمواً قوياً من جانب الثلاثين بالمائة الأخرى في أميركا ــ وبخاصة الإنفاق الرأسمالي الخاص. وفي ظل احتمالات بقاء المستهلك الأميركي على سكونه، فإن نفس نسبة الثلاثين بالمائة لابد أيضاً أن تستمر في تحمل عبء التعافي الاقتصادي البطيء.
    Aujourd’hui, les patrons brésiliens acclament Lula aussi fort que les syndicalistes. Rien de surprenant à cela étant donné les sommes colossales engagées dans les infrastructures par le biais de dépenses budgétaires, d’un programme dispendieux de dépenses en capital de Petrobras (la société pétrolière nationale brésilienne) et les crédits au logement pour les revenus faibles alloués par les banques d’état. News-Commentary إن هتاف أصحاب العمل في البرازيل للرئيس لولا اليوم لا يقل حماساً عن هتاف القيادات النقابية له، وهو ليس بالأمر المستغرب نظراً للمبالغ الضخمة التي يجري إنفاقها على البنية الأساسية في ظل الإنفاق العام الهائل، وبرامج الإنفاق الرأسمالي السخية التي تنفذها شركة بتروبراس ـ شرطة النفط البرازيلية التابعة للدولة ـ والقروض الائتمانية التي تقدمها البنوك المملوكة للدولة لدعم إسكان الفئات المتدنية الدخل.
    Compte tenu de la tendance à 0,7% de croissance de la consommation réelle au cours des quatre ans et demi, l'économie américaine de relance anémique de 2,2% annuels au lendemain de la Grande Récession est presque miraculeuse. Mettez ceci au crédit des autres 30%, surtout à celui des fortes exportations et à une reprise des dépenses en capital des entreprises. News-Commentary ونظراً لاتجاه النمو الحقيقي في الاستهلاك الذي لم يتجاوز 0,7% على مدى السنوات الأربع ونصف السنة الماضية، فإن التعافي السنوي الهزيل للاقتصاد الأميركي (2,2%) في أعقاب الركود العظيم يكاد يشبه المعجزة. وبوسعنا أن نعزو هذا في الأساس إلى الثلاثين بالمائة الأخرى، وبخاصة للصادرات القوية وانتعاش الإنفاق الرأسمالي التجاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus