Le montant moyen des dépenses annuelles sur la période de sept ans considérée est estimé à 2,17 milliards de dollars. | UN | ويُقدَّر متوسط الإنفاق السنوي على مدى فترة السنوات السبع بمبلغ 2.17 بليون دولار. |
D'après certaines estimations, le coût de ces poursuites pourrait en moyenne représenter 18 % des dépenses annuelles consacrées à la santé et à l'éducation, 59 % du service de la dette et 5 % des recettes budgétaires. | UN | وتشير التقديرات إلى أن التكلفة المحتملة للدعاوى القضائية تمثل في المتوسط 18 في المائة من الإنفاق السنوي على الرعاية الصحية والتعليم، و59 في المائة من خدمة الديون، و5 في المائة من إيرادات الميزانية. |
Il prévoit d'augmenter les dépenses annuelles qui devraient atteindre un total de 219 millions de dollars en 2014. | UN | وتخطط الحكومة للزيادة في الإنفاق السنوي ليصل في المجموع إلى 219 مليون دولار في عام 2014. |
:: les dépenses annuelles totales de consommation d'un ménage annuelle pendant l'année de l'enquête on été estimées à approximativement 700 milliards de rands. | UN | :: يقدَّر إجمالي الإنفاق السنوي للأُسر المعيشية علىن الاستهلاك خلال عام الاستقصاء بنحو 700 مليار راند. |
La réserve opérationnelle serait égale au montant moyen annuel des dépenses pendant la durée d'exécution du programme, soit le taux d'exécution multiplié par le tiers du plafond. | UN | يحدد الاحتياطي التشغيلي بحيث يساوي متوسط الإنفاق السنوي على مدى فترة البرمجة، أي ثلث مستوى الحد الأقصى للموافقة البرنامجية مضروبا في معدل الإنجاز المقدر. |
La réserve opérationnelle serait égale au montant moyen annuel des dépenses pendant la durée d'exécution du programme, soit le taux d'exécution multiplié par le tiers du plafond. | UN | ويحدد الاحتياطي التشغيلي بحيث يساوي متوسط الإنفاق السنوي على مدى فترة البرمجة، أى ثلث مستوى الحد الأقصى للموافقة البرنامجية مضروبا في معدل الإنجاز المقدر. |
En outre, l'ONU exige qu'une réserve d'exploitation correspondant à 15 % des prévisions de dépenses annuelles soit conservée pour couvrir les fluctuations de taux de change et les déficits et faire face aux dépenses finales, y compris pour le règlement des engagements. | UN | وإضافة إلى ذلك، تطلب الأمم المتحدة الإبقاء على احتياطي نقدي تشغيلي بنسبة 15 في المائة من الإنفاق السنوي التقديري لتغطية التقلبات في أسعار الصرف، وأي عجز وتغطية النفقات النهائية، بما فيها أي تصفية للخصوم. |
Exécution dans les limites des dépenses annuelles approuvées | UN | التنفيذ ضمن حدود الإنفاق السنوي المقرر 84 في المائة |
Le montant des dépenses annuelles moyennes sur la période de 7 ans est estimé à 2,17 milliards de dollars. | UN | ويقدر متوسط الإنفاق السنوي على مدى فترة السنوات السبع بمبلغ 2.17 بليون دولار. |
Exécution dans la limite des dépenses annuelles approuvées | UN | التنفيذ بحسب حدود الإنفاق السنوي المقرر |
En 2009, par exemple, la CNUCED a exécuté quelque 255 projets dans plus de 80 pays, représentant des dépenses annuelles de 38,8 millions de dollars, en hausse de 1,3 % par rapport à 2008. | UN | وفي عام 2009 على سبيل المثال، نفذ الأونكتاد نحو 255 مشروعاً في أكثر من 80 بلداً، فبلغ الإنفاق السنوي زهاء 38.8 ملايين دولار، أي بزيادة بنسبة 1.3 في المائة عن عام 2008. |
Le Comité est préoccupé par le recul des dépenses annuelles par habitant consacrées au secteur de la santé publique, malgré l'augmentation du PIB. | UN | 474- ويساور اللجنة القلق لأن مستوى الإنفاق السنوي على الصحة العامة لكل فرد ينحدر رغم ارتفاع الناتج المحلي الإجمالي. |
30. Le Comité est préoccupé par le recul des dépenses annuelles par habitant consacrées au secteur de la santé publique, malgré l'augmentation du PIB. | UN | 30- ويساور اللجنة القلق لأن مستوى الإنفاق السنوي على الصحة العامة لكل فرد ينحدر رغم ارتفاع الناتج المحلي الإجمالي. |
les dépenses annuelles ont augmenté de 30 % entre 2004 et 2006, atteignant 950 millions de dollars pour l'ensemble de la période. | UN | فزاد الإنفاق السنوي بنسبة 30 في المائة بين عامي 2004 و 2006، وبلغ مجموعه 950 مليون دولار في فترة السنوات الثلاث. |
En quatre ans, les dépenses annuelles consacrées à l'enseignement et à la santé ont augmenté de 9% et de 20% respectivement. | UN | ونتيجة لذلك ، زاد الإنفاق السنوي المخصص للتعليم والصحة بنسبة 9 و 20 في المائة على التوالي في السنوات الأربع الأخيرة. |
Pour les mêmes années, les dépenses annuelles par étudiant, couvertes par les frais d'inscriptions et les crédits budgétaires de fonctionnement alloués à ce secteur, ont augmenté dans certains établissements postsecondaires. | UN | وفي السنوات نفسها، زاد في بعض مؤسسات التعليم العالي متوسط الإنفاق السنوي على الطالب الواحد الناجم عن التسجيل ومخصصات الميزانية العادية للقطاع. |
les dépenses annuelles liées aux consultants ont augmenté de 20 % depuis 2008, bien que leur part dans les dépenses totales soit restée stable au cours de chaque exercice, à environ 15 %. | UN | وسُجلت زيادة بنسبة 20 في المائة في الإنفاق السنوي على الخبراء الاستشاريين منذ عام 2008، رغم أن هذه النسبة لا تزال تبلغ نحو 15 في المائة من إجمالي الإنفاق في كل فترة سنتين. |
La réserve opérationnelle serait égale au montant moyen annuel des dépenses pendant la durée d'exécution du programme, soit le taux d'exécution multiplié par le tiers du plafond. | UN | ويحدد الاحتياطي التشغيلي بحيث يساوي متوسط الإنفاق السنوي على مدى فترة البرمجة، أى ثلث مستوى الحد الأقصى للموافقة البرنامجية مضروبا في معدل الإنجاز المقدر. |
La réserve opérationnelle serait égale au montant moyen annuel des dépenses pendant la durée d'exécution du programme, soit le taux d'exécution multiplié par le tiers du plafond. | UN | ويحدد الاحتياطي التشغيلي بحيث يساوي متوسط الإنفاق السنوي على مدى فترة البرمجة، أى ثلث مستوى الحد الأقصى للموافقة البرنامجية مضروبا في معدل الإنجاز المقدر. |
La réserve opérationnelle serait égale au montant moyen annuel des dépenses pendant la durée d'exécution du programme, soit le taux d'exécution multiplié par le tiers du plafond. | UN | ويحدد الاحتياطي التشغيلي بحيث يساوي متوسط الإنفاق السنوي على مدى فترة البرمجة، أى ثلث مستوى الحد الأقصى للموافقة البرنامجية مضروبا في معدل الإنجاز المقدر. |
En outre, l'ONU exige qu'une réserve d'exploitation correspondant à 15 % des prévisions de dépenses annuelles soit conservée pour couvrir les fluctuations de taux de change et les déficits et faire face aux dépenses finales, y compris pour le règlement des engagements. | UN | وإضافة إلى ذلك، تطلب الأمم المتحدة الإبقاء على احتياطي نقدي تشغيلي بنسبة 15 في المائة من الإنفاق السنوي التقديري لتغطية التقلبات في أسعار الصرف وأي عجز وتغطية النفقات النهائية، بما فيها أي تصفية للخصوم. |
La dépense annuelle moyenne s'est établie à 6 milliards 180 millions de dollars. | UN | وبلغ متوسط الإنفاق السنوي 6.18 بليون دولار. |
Ainsi limitées par le montant des ressources disponibles, les dépenses de l'année se sont chiffrées à environ 801 millions de dollars. | UN | 10- وفي نطاق الحدود الضيقة للموارد المتاحة، بلغ مجموع الإنفاق السنوي نحو 801 مليون دولار. |